Роуз и магия маски - [36]
В голосе продавца послышалось заискивание, и он угодливо вложил маску ей в руки, а сам снял со стены нечто в ситцевом чехле и сдернул чехол, пожимая плечами и жестами извиняясь. Их взору предстало платье из дорогой парчи с легкой верхней юбкой из тончайшего серебристого кружева. Роуз восторженно уставилась на него, а лорд Линтон неодобрительно хмыкнул.
– Он говорит, что его сестра-портниха увидела маску, и у нее нашлись подходящие материалы, так что она сшила это для тебя, поскольку мисс Изабелла в прошлый раз упоминала, что тебе нужно платье. Ты не обязана платить ему, мисс Роуз. Он взял на себя смелость предложить его тебе, и я полагаю, это платье было сшито для кого-то другого, но заказчик не забрал его, так что они будут рады от него избавиться.
Роуз его едва слышала. В этом платье, в этой прелестной маске кто поверит, что она вообще могла даже случайно заходить в сиротский приют? Она будет как избалованная, обожаемая маленькая леди. Настоящая леди. Ей нужно это платье.
Страх перед масками оказался забыт. Она была уверена, что в этой маске она будет настоящей Роуз.
– Сэр, мистер Фаунтин оставил у вас немного золота, верно? – прошептала она. – У меня нет бального платья, и он хотел, чтобы я купила его здесь. Вы не могли бы заплатить, если продавец пришлет счет?
Лорд Линтон пожал плечами.
– Что ж, хорошо. Полагаю, оно не слишком ужасное.
Продавец был готов возмутиться, услышав его пренебрежительный тон, хоть и не понял смысла слов, но Роуз погладила его по руке и благодарно улыбнулась. Затем взяла маску, с упоением прикасаясь к ее шершавой поверхности. Она чувствовала, как камни сверкают, и по ее венам разлился восторг.
Маска была сделана очень искусно: в нее можно было вставить палочку, чтобы держать ее в руках, но мастер снабдил ее длинными серебряными лентами, чтобы завязывать на затылке. Роуз взяла маску и закрыла глаза, чувствуя, как мягкие шелковые ленты ласково обвиваются вокруг ее пальцев. Маска сама просилась в руки, словно ей не терпелось прильнуть к лицу, и Роуз с радостным вздохом прижала ее к переносице – о, она подходила идеально, как вторая кожа…
И вдруг маску выхватили у нее из рук. Роуз вскрикнула от неожиданности и гнева и взглянула на продавца затуманенными от слез глазами. Как он мог так поступить? Это же ее маска! Он сам так сказал. Он сделал маску для нее. Он не может ее забрать!
Но мастер тряс маской в воздухе, сверкая черными глазами; из его уст лился сердитый поток венецианских слов.
– Что такое? Что он говорит? – требовательно спросила она лорда Линтона, всхлипывая. Белла обняла ее, а Билл встал рядом с ней, сжав кулаки.
Посол с отвращением покачал головой:
– У этих болванов тьма глупых суеверий. Он говорит, представьте себе, что не продаст тебе эту маску, если тебе так хочется ее надеть. Говорит, что если будешь носить ее с открытым сердцем, как сейчас, – тут лорд Линтон возвел глаза к потолку, – то маска врастет тебе в сердце и однажды ты не сможешь ее снять.
Глава 11
– Нет, вы должны пойти, хорошие мои.
Мисс Фелл горделиво, с идеально прямой спиной, сидела на полосатом шелковом диване лорда Линтона и смотрела на Роуз, Беллу и Фредди с удивлением и неодобрением. Она объявилась в посольстве утром, когда лорд Линтон все еще пребывал в неестественно приподнятом настроении, а дети почти окончательно утратили надежду. – Если Алоизиус исчез – что, если честно, нисколько меня не удивляет, он всегда был беспечным ребенком, не от мира сего, – тогда вы не можете упустить такую прекрасную возможность найти его.
– Вы знали папу, когда он был маленьким? – завороженно спросила Белла.
– Разумеется. – Мисс Фелл приподняла узкую изогнутую бровь. – Я, вероятно, прихожусь вам двоюродной или троюродной бабушкой. Мы несомненно родня.
– О. – Белла посмотрела на нее с некоторым беспокойством. Мисс Фелл казалась худшей из возможных родственниц – слишком наблюдательная и ярая сторонница хороших манер. Кроме тех случаев, когда надо явиться на маскарад без приглашения.
– Мисс Фелл… – Роуз запнулась. Нужно ли рассказать ей о маске? Старушка уже знала о Госсамере и принцессе, но мистер Фаунтин и король очень не хотели поднимать панику из-за исчезновения маски. Девочка внимательно посмотрела на пожилую леди: ее руки в кружевных митенках были аккуратно сложены на серебряном набалдашнике трости. Она не выглядела как человек, который легко запаникует.
– Что, дитя?
– Дело не только в Госсамере. Точнее, в нем, но…
– Не мямли, дорогая. Переходи к сути.
– Он кое-что украл из королевского дворца, когда был в Лондоне. Маску, которую когда-то привезли из Венеции.
Взгляд голубых глаз мисс Фелл пронзил Роуз, она подалась вперед, и ее острый нос неожиданно придал ей сходство с ястребом.
– Хочешь сказать, Госсамер заполучил волшебную маску?
– Да-а-а… – Девочка съежилась под взглядом мисс Фелл.
– Боже милостивый. И как только Алоизиус допустил такое?
– Папа не виноват, – обиженно вставила Белла.
Мисс Фелл посмотрела на Беллу, как настоящая строгая тетушка, и девочка со стуком захлопнула рот.
– Дело принимает новый оборот, – негромко проговорила мисс Фелл. – Я собиралась предоставить вам самим искать Алоизиуса – это вам вполне по силам, а я теперь редко выхожу в свет, очень уж это утомительно. – Роуз и Фредди переглянулись. Мисс Фелл казалась им одной из тех несокрушимых старушек, которые живут вечно и внушают страх поколению за поколением дальних родственников. – Просто не понимаю, зачем Алоизиусу было соваться во дворец. Хотя он всегда был любопытным мальчишкой.
Конечно, никто не предложит Мейзи начать карьеру детектива с поиска похищенных бриллиантов (а хотелось бы!). Первое дело придется найти самой – например, помочь знакомому мальчику, которого обвинили в краже денег, пропавших из… закрытого на ключ ящика!
Папа Мейзи – моряк, все время в плаваниях, и девочка очень давно его не видела. Папа не забывает свою дочку, вот и сейчас прислал подарок – ожерелье с подвеской. Подвеска покрыта загадочными египетскими иероглифами, и Мейзи, как начинающему детективу, не терпится расшифровать надпись. Разумеется, тут требуется помощь знатока. Но у крупнейшего специалиста по Древнему Египту своя беда – пропал золотой скарабей, гордость его коллекции. «Так это целых два египетских ребуса!» – обрадовалась девочка и с жаром принялась за эти загадки.
Эди никогда не думала, что помогать тоже надо учиться. Они с подружкой спасли маленького хорошенького котёночка, и Эди забрала его к себе домой. Но справиться с котёнком оказалось очень сложно – такие крошки ещё не умеют есть обычную кошачью еду, их надо по часам кормить специальной смесью, надо следить, чтобы котёнок не замёрз и не перегрелся, и ещё миллион маленьких хитростей. Эди твёрдо намерена научиться им всем. Она сразу полюбила этого котёнка – прелестную персиковую девочку по имени Веснушка, и намерена выходить её во что бы то ни стало. Потому что никакие преграды не устоят перед настоящей дружбой и заботой!
Хорошо уехать из душного, затянутого смогом летнего Лондона в деревню! Плохо, что о доме, где поселились Мейзи и ее подруга Элис, ходят дурные слухи. Дескать, дело там нечисто – все арендаторы быстро съезжают, и никто не рассказывает почему. А самое главное, девочки своими глазами видели разгуливающего по коридору призрака! Небольшого, размером с кошку…
На своих первых профессиональных пробах Сара прошла во второй тур! А поскольку учится она в музыкально-театральной школе, то получается – она обошла своих подруг. Сара очень боялась, что подруги обидятся на неё, тем более что после этой победы – пока ещё не полной – все окружающие начали вести себя странно. Главная конкурентка, ученица другого класса, из злобной и язвительной девчонки вдруг превратилась в милую и приветливую особу, а подруги будто начали сторониться Сары. Как же Саре разобраться с этими проблемами? Да ещё и в преддверии второго тура?
Пушинка была робкой и осторожной, поэтому на ферме не удивлялись, что у других котят давно появились новые хозяева, а ее так никто не захотел взять. Но однажды во дворе остановилась незнакомая машина, из которой вышла тихая скромная девочка. Элла и Пушинка сразу понравились друг другу, но мама девочки не разрешила взять в дом котенка. Элле пришлось уехать, а Пушинка снова осталась одна. Тоска по девочке была такой сильной, что кошечка решила пуститься на ее поиски. Только вот она совсем не ожидала, что мир окажется таким огромным.
Хранитель легенд. Книга первая. Что тебе известно о писателе, застрявшем в собственной книге? А о доброй сказке, в которой произошли кошмарные вещи? Эти вопросы в свое время наделали много шума. Однако моя история не совсем об этом. Она расскажет тебе о стране чернильной пыли, кроющей в себе множество тайн. Там, где начнется путешествие, начнется и новая глава, повествующая о твоем предназначении...
Добро пожаловать в волшебный мир Маригрота! Место, в котором сплетаются нити судьбы древних чудовищ, затерянных миров и могущественных чародеев. Место, в котором драконы управляют временем, разрушенные колодцы переносят в прошлое, таинственные артефакты дают ключ к разгадке многовекового пророчества. Место, в котором обычному подростку предстоит пройти сложнейшие испытания, побывать на исчезнувшей Атлантиде, вернуть в Междумирье волшебный камень Туаои и стать Вершителем судеб целого созвездия.
Если боги решают играть судьбами людей, смертным лучше держаться в стороне. Но кто тогда идет против воли Великого?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Считается, что самое страшное оружие современности — ядерное. Десятки книг и фильмов показывают ядерный катаклизм, или опираются на его последствия. На самом же деле человечество придумало множество вариантов, чтобы самоубиться. Об этих вариантах говорится во ВВЕДЕНИИ этой книги. И там же представлен один из таких вариантов. Другой, весьма экзотический, но от этого не являющийся менее опасным, вариант представлен в ОСНОВНОЙ ЧАСТИ. В общем данная книга является книгой о всемирной катастрофе. ВНИМАНИЕ: Для автора жанр катастроф является совершенно новым.
Сборник рассказов «Когда придёт Большая Вода». История о людях, живущих в мире «Всемирного Потопа». Сборник существует и расширяется в виде рассказов, описывающих события, ситуации и чувства персонажей произведения.
В стране, где живут Лили и ее сестра Джорджи, магия запрещена. Взрослых волшебников сажают в тюрьму, а детей с магическими способностями отвозят в Дом Феллов, про который ходят мрачные и жуткие слухи, будто попавших туда лишают магии. Лили и Джорджи из семьи волшебников, и этого достаточно, чтобы сестер отправили в Дом Феллов. Джорджи смирилась, но Лили не привыкла сдаваться и будет бороться до последнего. Даже если для того, чтобы сбежать, придется найти и разбудить дракона. Настоящего, огромного, сотканного из могущественной магии!
Лили живет в огромном старом особняке на острове. Людей там немного, только семья девочки и несколько слуг. Раньше семья Лили была богата и известна, но потом королева запретила магию и им пришлось спрятаться. В один ужасный день Лили узнает, что на ее старшей сестре Джорджи лежит заклинание – из страшного, запретного раздела магии. Кто заколдовал Джорджи? Неужели кто-то из родных – ведь других волшебников на острове нет? И что теперь делать Лили? Как спасти сестру?
В Лондон пришла ранняя и очень холодная зима. Настолько холодная, что впервые за много лет городские власти решили устроить Морозную ярмарку. Именно там Роуз, ученица волшебника, заметила странного торговца. Человек с ледяными глазами продавал волшебные снежные шары. Магия – штука очень и очень дорогая, а он отдавал шары за бесценок, а то и просто дарил. Но на этом неприятности и странности не закончились. Из дворца пропала принцесса, несмотря на всех стражников, пажей и фрейлин. Расследовать это дело назначили наставника Роуз, королевского алхимика.
Эмили и ее семья живут в волшебном доме. Он словно сошел со страниц сказок – очень старый, полный загадочных вещей, зеркал и потемневших от времени картин. Девочка не раз замечала, что в доме творится странное – то двери цвет поменяют, то пейзаж за окном изменится. Она всегда думала, что ей это просто кажется, но однажды увидела в огромном зеркале в коридоре чужое отражение. А когда Эмили приложила руку к стеклу, то оно подалось, словно пленка. Неужели это дверь в другой мир?