Родная земля - [6]

Шрифт
Интервал

Керим проснулся от странного зачарованного забытья. Деловито, уже иным, хозяйским, придирчивым взглядом осмотрел он отару, убедился, что всё в порядке, и вспомнил про капканы, поставленные накануне в надежде разживиться зайцем или лисой. Он почти бегом сбежал с холма и, ещё не увидев капкана, по какому-то необъяснимому наитию, вдруг понял, что добыча есть.

И верно — почти одновременно услышал он зловещий рык и увидел попавшегося в капкан матёрого волка.

Земля под ним была истоптана, исцарапана когтями, забрызгана кровью. И оскаленная пасть зверя тоже была в крови. Остервенело грыз он цепь, стальные дуги капкана и, отчаявшись, саму защемлённую лапу, взвывая и рыча от боли, превозмогая её ради свободы. И эта жажда воли, отчаянная решимость любой ценой вырваться из западни были так сильны, что Керим было залюбовался им, но вспомнив, сколько зла принёс и — вырвись он сейчас — ещё принесёт чабанам лютый хищник, выхватил сверкнувший в лучах уходящего солнца нож. И тут же у него мелькнула озорная мысль — схватить зверя живьём. Изловчившись, он прыгнул к нему и ударил палкой по голове. Волк взвыл и упал, скребя землю когтями. Керим тут же придавил ему коленом шею и двумя ударами ножа рассёк сухожилья на задних ногах. Теперь надо было окончательно обезопасить его, и чабан, ловко сунув палку в окровавленную пасть, стянул её своим поясным платком.

Дело было сделано. Керим, тяжело дыша, поднялся, отёр рукавом пот с лица. Волк смотрел на него налитым кровью ненавистным взглядом.

Отцепив капкан, Керим с трудом вскинул тяжеленного зверя на спину и зашагал к стоянке, где уже трещал сучьями разведённый чолуком костёр.

Собаки почуяли запах извечного врага, ощетинились, с лаем бросились навстречу Кериму, но он отогнал их, и они, рыча и подвывая, поджав куцые хвосты, поплелись следом. Звериный дух не давал им покоя.

— Ого! — восхищённо воскликнул Чары, завидя товарища с добычей. — Вот это да! Везучий ты, Керим. Если бы баи платили за каждого убитого тобой зверя, ты уже давно сам стал бы первейшим богатеем.

Керим молча скинул волка на землю, собаки отскочили, неистово залаяв, вздыбив шерсть на загривках.

— Почему ты не убил его? — спросил Чары и вдруг загорелся. — Давай развяжем его и натравим собак. Вот потеха будет!

Керим нахмурился.

— Ни к чему это. Если хочешь, садись завтра на верблюда, поезжай по кошам, покажи людям волка — пусть радуются, что одним хищником меньше стало. Для нашего брата чабана волк — первый враг.

— Если не считать баев, — засмеялся Чары.

Керим не ответил, подсел к огню, стал ворошить тлеющий хворост. В тёмное уже небо взвились красные искры.

Глава третья

Друг или враг?

Лошадь, запряжённая в скрипучую телегу, легко трусила по пыльной степной дороге, приближаясь к посёлку. Глинобитные мазанки с плоскими крышами раскинулись вольно, как обычно на равнине, и были похожи одна на другую словно близнецы. Поровнявшись с крайней кибиткой, лошадь перешла на шаг, как бы давая понять седокам, что путь окончен и надо только указать место, где остановиться.

В центре посёлка были выстроены такие же, как и вокруг, четыре низких домика из сырцового кирпича. Отличались они лишь тем, что стояли в ряд очень близко, да людей здесь было побольше, — стояли кучками, судачили о своих делах.

У одного из этих домов остановилась лошадь. Первым с телеги спрыгнул высокий, крепкого сложения человек в кожаной куртке и фуражке, в потёртых, но ещё крепких сапогах, кавалерийских шароварах. Он протянул руку женщине и, помогая ей сойти, сказал с извиняющейся улыбкой:

— Вот мы и приехали, Наташа.

Женщина была молода, одета по-городскому, но с ярким цветастым шерстяным платком на плечах, делавшим её похожей на туркменку. Ступив на землю, она оглянулась, увидела фанерную вывеску над входом в дом, прочла вслух:

— Колхоз «Сынпы гореш».

Мужчина, смотревший на неё взглядом, в котором сквозило беспокойство, предупредил её вопрос:

— Это колхозная контора. Собственно, колхоз только создаётся… Через год-два здесь всё изменится, вот увидишь.

Он хотел по лицу Наташи угадать её настроение. Ему показалось, что она удручена, и сказал поспешно:

— Ты не беспокойся, люди здесь хорошие. И скучать тебе не придётся. А за работой…

Она повернулась к нему, удивлённо вскинув брови, и он умолк, смущённый.

— Что вы, Сергей Николаевич, — проговорила Наташа с обидой, — я ничего не боюсь, вы не думайте. И пустыни не боюсь, и вообще… Я же сама решила поехать сюда.

Возница, привёзший их, тряхнул вожжами, и лошадь дёрнула телегу, пошла нескорым шагом. Наташа и Сергей Николаевич, с узелком в руке, остались одни посреди улицы. На них смотрели с любопытством, и под взглядами незнакомых людей женщине стало неловко, она хотела что-то сказать, но в это время из конторы вышел смуглый сухощавый парень в большом тельпеке и, широко улыбаясь, направился к ним, издали громко заговорив;

— О-хов, товарищ Юрии, с приездом!

Он подошёл, пожал приезжему руку и, продолжая улыбаться, всё так же громко продолжал:

— Я вас с самого утра жду. Батыр поручил встретить вас. Я ждал, ждал, всё не было…

Юрин тоже улыбнулся, обернулся к Наташе:


Рекомендуем почитать
Волчьи ночи

В романе передаётся «магия» родного писателю Прекмурья с его прекрасной и могучей природой, древними преданиями и силами, не доступными пониманию современного человека, мучающегося от собственной неудовлетворенности и отсутствия прочных ориентиров.


«... И места, в которых мы бывали»

Книга воспоминаний геолога Л. Г. Прожогина рассказывает о полной романтики и приключений работе геологов-поисковиков в сибирской тайге.


Тетрадь кенгуру

Впервые на русском – последний роман всемирно знаменитого «исследователя психологии души, певца человеческого отчуждения» («Вечерняя Москва»), «высшее достижение всей жизни и творчества японского мастера» («Бостон глоуб»). Однажды утром рассказчик обнаруживает, что его ноги покрылись ростками дайкона (японский белый редис). Доктор посылает его лечиться на курорт Долина ада, славящийся горячими серными источниками, и наш герой отправляется в путь на самобеглой больничной койке, словно выкатившейся с конверта пинк-флойдовского альбома «A Momentary Lapse of Reason»…


Они были не одни

Без аннотации.В романе «Они были не одни» разоблачается антинародная политика помещиков в 30-е гг., показано пробуждение революционного сознания албанского крестьянства под влиянием коммунистической партии. В этом произведении заметно влияние Л. Н. Толстого, М. Горького.


Андерсен

Немецкий офицер, хладнокровный дознаватель Гестапо, манипулирующий людьми и умело дрессирующий овчарок, к моменту поражения Германии в войне решает скрыться от преследования под чужим именем и под чужой историей. Чтобы ничем себя не выдать, загоняет свой прежний опыт в самые дальние уголки памяти. И когда его душа после смерти была подвергнута переформатированию наподобие жёсткого диска – для повторного использования, – уцелевшая память досталась новому эмбриону.Эта душа, полная нечеловеческого знания о мире и людях, оказывается в заточении – сперва в утробе новой матери, потом в теле беспомощного младенца, и так до двенадцатилетнего возраста, когда Ионас (тот самый библейский Иона из чрева кита) убегает со своей овчаркой из родительского дома на поиск той стёртой послевоенной истории, той тайной биографии простого Андерсена, который оказался далеко не прост.Шарль Левински (род.


Книга Эбинзера Ле Паж

«Отныне Гернси увековечен в монументальном портрете, который, безусловно, станет классическим памятником острова». Слова эти принадлежат известному английскому прозаику Джону Фаулсу и взяты из его предисловия к книге Д. Эдвардса «Эбинизер Лe Паж», первому и единственному роману, написанному гернсийцем об острове Гернси. Среди всех островов, расположенных в проливе Ла-Манш, Гернси — второй по величине. Книга о Гернси была издана в 1981 году, спустя пять лет после смерти её автора Джералда Эдвардса, который родился и вырос на острове.Годы детства и юности послужили для Д.