Римское сумасшествие - [68]
И Клуни. Конечно, я просто шутила, но тем не менее периодически осматривала озеро в поисках этого мужчины.
Во время всего пути из Рима пейзаж за окном менялся несколько раз, а от видов горной местности создавалось ощущения, что в данный момент мы словно проезжаем через Альпы. Деревья были массивнее, воздух казался гораздо чище, небо ярче, а сама природа была похожа на часть сказки, в которой мы и находились в данный момент.
И говоря о сказке, я сидела прижавшись к своему собственному прекрасному принцу. С которым мы собирались провести выходные на шикарной вилле у романтического озера. Неужели мне так сильно повезло? Неужели это все происходит именно со мной?
Я широко улыбнулась, прижавшись еще ближе к Марчелло, и продолжила рассматривать проплывающий мимо пейзаж.
***
Железнодорожный вокзал Милана был невероятно огромный, похожий на глубокую пещеру, эффектный и слегка ошеломляющий. Станция в Варенне была причудливой, маленькой и милой. Но именно эта станция являлась идеальным продолжением озера Комо. Если бы озеро было парой мужских брюк, то Варенна определенно была бы пряжкой на них. Как и подобает пряжке брюк, станция располагалась прямо посередине всей картины. Под картиной я подразумеваю прекрасный тихий городок, усыпанный старинными виллами и испещренный извилистыми улочками.
– Ох...– выдохнула я, когда мы сошли с поезда. Воздух был мягкий, обволакивающий, с ароматом чистой равнины. Легко закинув мою сумку на плечо, Марчелло взял чемодан, и мы направились к выходу.
– Здесь очень красиво, правда?
– Боже мой, конечно! – согласилась я, одновременно крутя головой во все стороны словно сова, пытаясь не упустить ни одной детали. Он провел нас через станцию, задержавшись лишь для того, чтобы свериться с картой на стене и сравнить её с теми пометками о расположении виллы, которые он взял с собой. После быстрого диалога с таксистом Марчелло посадил меня в машину, и мы двинулись в путь.
Из поезда я несколько раз успела заметить кусочки озера, небольшие частички ярко синей водной глади, расположенные между горами и деревьями. Но сейчас, когда мы все сильнее приближались к воде, я понимала, что озеро настолько огромное, что оно буквально повсюду. Будет честно, если я скажу, что никогда не встречала ничего подобного раньше. Вода была такой спокойной, то тут, то там она покрывалась рябью из-за проплывающих лодок, но не более того. Поверхность озера была похожа на стекло. На противоположной стороне озера располагались покрытые деревьями горы, какие-то из них небольших размеров, а какие-то словно пытались проткнуть небо своими острыми пиками. И по всему периметру озера располагались невероятной красоты дома, они словно свысока нависали над водой и над теми, кто был поблизости. Каменные террасы, сады, каждый следующий превосходящий своими размерами предыдущий, опоясывали озеро разноцветным покрывалом, и смягчали общий вид пейзажа, а также помогали всему вокруг выглядеть более уютно, более комфортно.
На заднем фоне полностью преобладал зеленый цвет, который был настолько глубокого зеленого оттенка, что казался практически синим, похожим на стекло, из которого раньше делали бутылки.
Как обычно,мои пальцы моментально ощутили страшную потребность схватить кусочек пастели, пусть даже цветной мелок, мне до боли хотелось сделать зарисовку такого чистого и нетронутого пейзажа, который предстал перед нами.
Я изредка прислушивалась к разговору Марчелло с водителем, которые разговаривали по-итальянски, я уже могла улавливать и понимать часть фраз, которыми они перекидывались. Речь шла о том, в какие рестораны лучше сходить, какие сады посмотреть. Возможно, я еще не могла поддержать беседу, но с каждым разом я понимала все больше и была уверена, что осталось совсем немного времени до того момента, когда я смогу полноценно общаться с местными жителями.
Двигаясь довольно долго вдоль одного из склонов, мы неожиданно свернули с основного пути на незаметную дорогу, окруженную забором из стальных прутьев и роскошных пальм. И тут показалась вилла.
– Да ты шутишь? – открыв рот, произнесла я.
– Шучу? – переспросил Марчелло, открывая мне дверь. Я выбралась из машины, широко раскрыв глаза и уставившись на дом, который на весь уикенд принадлежал только нам.
– Он даже не выглядит настоящим,– пробормотала я себе под нос, переполненная эмоциями от увиденного. Дом был окрашен в кремовый цвет, с растущими по периметру кипарисами и представлял собой чистую магию. Марчелло заплатил таксисту, взял меня за руку и повел в сторону главного входа, который представлял собой смесь невероятно красивого узора из медных прутьев, потускневшей зелени и нестареющей патины. И пока я завороженно рассматривала мозаику из брусчатки, он достал ключ и вставил его в скважину массивной двери из красного дерева, которая со скрипом отворилась, позволяя мне взглянуть на старинную итальянскую роскошь.
Моему взору предстали мили и мили итальянского белого известнякового пола, пересекающиеся с черным испещренным прожилками мрамором. В каждой комнате была великолепная мебель, бесценный антиквариат, смешанный с современным комфортом. Кухня заставила бы завидовать даже самого искушенного шеф-повара. Но труднее всего мне было оторвать взгляд от воды.
В первую же ночь после переезда в свою фантастическую новую квартиру в Сан-Франциско Кэролайн осознает, что набирается… эм… интимных знаний о ночных приключениях своего нового соседа. Благодаря стенам толщиной с бумажный лист и атлетическим геройствам этого парня, она слышит не только, как его кровать ударяется о ее стену, но и исступленные отклики, кажется (после того, как следует громкая ночь за громкой ночью), бесконечной вереницы женщин. А с тех пор, как Кэролайн находится на добровольном «свиданческом хиатусе» и ее сосед, очевидно, смертельно привлекателен для женщин, она обнаруживает, что ее фантазии удерживают ее ото сна даже дольше, чем шум. Так что, когда грохот за стеной угрожает в буквальном смысле вышвырнуть ее из постели, Кэролайн, покрытая сексуальной неудовлетворенностью и розовой ночнушкой в стиле бэби-долл, противостоит Саймону Паркеру, своему услышанному-но-ни-разу-не-увиденному соседу.
Игра во взрослую жизнь ещё никогда не была такой увлекательной – и одновременно такой сбивающей с толку. Пока её босс наслаждалась затяжным медовым месяцем, Кэролайн работала как проклятая часами напролёт, чтобы компания по дизайну интерьера продолжала свою деятельность. И это в тот момент, когда Кэролайн сама впервые стала ведущим дизайнером на проекте по реновации великолепного старинного отеля в Саусалито. Так что пока Саймон – её горячий парень-фотограф – колесил по всему миру, выполняя свою работу, паре приходилось строить отношения в режиме «от разлуки чувства только крепнут».
Серия: Коктейль - 4,5 В этой новелле от Элис Клейтон, автора бестселлеров по версии Нью-Йорк Таймс и USA Today, известной “восхитительно привыкательными” романами, мы снова встретимся с уже полюбившимися героями Кэролайн и Саймоном из дико популярной серии Коктейль, Уолбэнгер. Всё будет: и выпечка, и занятия любовью, и значительные перемены в жизни. Кэролайн привыкла к новому месту жительства, и наконец достигла баланса между профессиональной и личной жизнью. Теперь она одна из самых успешных дизайнеров интерьеров в Сан-Франциско.
Добрые люди спасли Лиззи от издевательств распутной мачехи, едва не сделавшей ее проституткой, и девушка встретила свою первую любовь, но потеряла ее. Старый друг пришел ей на помощь в трудную минуту, и в сердце Лиззи родилось новое чувство. Но сколько же разочарований ее ожидает, прежде чем Лиззи встретит достойного ее чистой души!..
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…
Когда Рекс Брендон впервые появился на кинонебосклоне, ему предлагали только роли злодеев. Чем более безнравственным он представал в первых сценах, тем больше женщины восхищались его раскаянием в конце фильма. Лишь Старр Тейл, обозреватель новостей кино в газете «Санди рекордер», была исключением. Она постоянно повторяла, что Брендон просто высокомерный тупица, который думает, что любая женщина побежит за ним, стоит ему только подмигнуть…