Первым попавшим в поле зрения одноклассником оказалась Бетси Спок из «Равенкло». На формальное приветствие она отреагировала как предполагалось: недоуменно вскинувшись при виде слизеринца, но грубить не стала и тоже поздоровалась. Рики припомнил ее отношение, когда их представил Дик («С кем ты водишься?!») и уже собрался прекратить смущать ее своей компанией, как вдруг ассоциации пошли по цепочке Дик – Клуб – символика!!!
Рики замер как громом пораженный. Нет, только не забыл! Куда он дел кулоны Анхелики? Сразу же по возвращении из Италии поместил в сундук, точно. Это утешительное воспоминание вызвало блаженную улыбку, а глаза Рики, обращенные вовнутрь, обрели способность видеть внешний мир. А именно – выражение глаз собеседницы. Очевидно, его странный ступор и прочее усугубили стресс от факта общения со слизеринцем.
— Ты чего, Макарони? – пролепетала она, уловив в его взгляде ясность.
Рики собирался спокойно распрощаться, но голос, вступивший на сцену в следующую секунду, вызвал к жизни другие, задремавшие было более давние намерения.
— Что такое, Бет? Он сказал что‑то неподобающее? – Вик Чайнсби, казалось, намеревался вступить в схватку с драконом, не менее; а спешившая следом Мелани Хатингтон глубоко поддерживала его.
— Нет, нет, — виновато промямлила Бетси, на что Виктор не обратил ни малейшего внимания, встав в позу героя–одиночки из комиксов перед Рики и заслоняя спиной девчонок, которым не грозила никакая опасность. На них начали поглядывать, и Рики, и раньше не выносивший позерства этого парня, только теперь почувствовал, что приходиться терпеть Дику.
— Учишься людей пугать? – осведомился Рики. Краем уха он уловил из толпы сзади очень знакомое шипение, но не стал сосредотачиваться, благо рожа Чайнсби отнимала все внимание.
— Я тебя предупреждаю, Макарони. Тебя и всех, — начал Виктор, и тут бессодержательная склока, из которой Рики не знал, как выпутаться, была прекращена вмешательством свыше.
Точнее, снизу, потому что между Рики и напыщенным равенкловцем внезапно выкатилось вздыбленное, шипящее и оттого огромное существо, более чем агрессивно настроенное по отношению к Чайнсби и компании. Противник попятился, а Рики, испугавшись в первый момент, опустился на корточки и стал подзывать Моргану – кошку брата и сестры Флинт, его одноклассников–слизеринцев, которую, несмотря ни на что, обожал. Своенравное создание, привязанное к большинству обитателей спальни ее хозяина, впрочем, успокаиваться не хотело, будучи чувствительной к любой агрессии в их адрес, а голос Чайнсби показался ей явно недоброжелательным.
Почти сразу рядом с Рики возникла Тиффани Флинт и активно подключилась.
— Знаешь, Чайнсби, получишь ты когда‑нибудь по шее. Ничего он не сделал твоей ненаглядной, расслабься. Не больше двух слов, я все слышала.
Рики удивился, ведь Тиффани трудно не заметить, а поскольку Моргана не поддавалась, выпрямился. Он оказался одного роста с Тиффани; но она не могла уменьшиться, следовательно, он так вырос за лето. Вау!
— А твой Макарони нуждается в защите? – съехидничал Виктор. Тиффани хотела ответить.
— Плюнь на него, — остановил ее Рики, чье благоразумие иногда поражало его самого. – Ему лишь бы выпендриться, не давай повод. И потом, учти, если он тебя обидит, Моргана его загрызет и ее, возможно, накажут.
Это предостережение Чайнсби уловил и промолчал. Рики подумал, что интеллекта подобного уровня все же недостаточно для зачисления в «Равенкло».
Тиффани неохотно вняла, все еще сверля глазами равенкловскую троицу. Мел покровительственно обнимала пострадавшую Бетси, которая растерянно вертела головой. Рики схватил Моргану, что та, недовольно рыкнув, в остальном приняла спокойно, и вежливо кивнув, удалился в компании Тиффани.
— Слушай, ты был прав, что в «Равенкло» на нашем курсе один нормальный человек, — напоследок заявила Тиффани.
Моргана явно была рада Рики – урчала и терлась носом о его подбородок.
— Забудь. Как же я соскучился по этой красавице, — Рики отпустил ее на свою тележку.
— Ох, не взял бы ты ее на время? – жалобно попросила Тиффани. – А то без нее столько всего! Вещи и еще, представь, Генри выпросил сову, спятить можно!
Рики рассеянно кивнул, устремившись к тем, кого искал, и только когда Тиффани испарилась, понял, на что себя обрек. Но делать было нечего, а киса пока вела себя прилично. Рики покатил тележку к столбу, под которым стояли и разговаривали двое.
Спиной к нему стоял Дик Дейвис, которого Рики узнал не столько по соломенным волосам, сколько по манере держаться. Кроме того, привлекала внимание жестикуляция Ральфа Джордана, который располагался боком к Дику и Рики. Он первым заметил Рики и помахал ему; почти сразу же развернулся и Дик.
— Приятно видеть вас обоих в прекрасном настроении, — сказал Рики, уподобляясь манере Лео. – И что же такое интересное вы тут обсуждаете? – обратился он к Дику, пока Ральф гладил Моргану.
— Решали, кому быть чемпионом «Хогвартса» — если не выгорит ни одно наше жульничество, чего Ральф не допускает всей душой, — с иронической улыбкой ответил Дик. – По моему мнению, на старших курсах найдется около пятнадцати достойных кандидатур.