— Что здесь происходит?
Этот голос заставил первокурсников моментально отпрянуть. Некоторые смущенно отвернулись, делая вид, что вообще попали сюда случайно и уже уходят. Рики даже не заметил, как рядом оказался Лео.
— Дети хотят посмотреть на амулет. Я собираюсь за ним сходить, — кивнул Рики.
Ему было неприятно от мысли, что Лео ведет себя, как телохранитель. Друг, должно быть, это почувствовал, потому что в спальню Рики вернулся без конвоя. Он открыл сундук и достал амулет, аккуратно упакованный миссис Дуглас в коробку из‑под пудры.
«А зачем я вообще взял его с собой?» — вяло удивился Рики, но коробку оставил, потому что такое дополнение представлялось ему несолидным.
Первокурсники рты разинули от восторга, когда он продемонстрировал им простой овальный предмет с изящной резьбой и на цепочке. Ему впервые пришло на ум, что узор напоминает лепку на слизеринских каминах — он ведь так и не разобрался, что это такое, хотя зрители тут же начали делиться версиями. Кто видел листики, кто — крокодилов, а робкий Ларри Огден пробормотал, что это замочные скважины. Черный камень великолепно поглощал цвет, хотя казался прозрачным.
— Откуда он взялся у русалки? — спросил кто‑то.
— Барон нашел его в затонувшем корабле, — объяснил Рики. — Он много веков находился под водой.
К первокурсникам присоединялись ученики постарше, засыпали его вопросами. Неожиданно Рики показалось лестным то, как другие оценивают его сокровище, хотя он и говорил себе, что заниматься демонстрацией утомительно. Дети же, казалось, совсем не уставали любоваться на амулет. Пухленькая Рози Гойл невероятно вытянула шею, чтоб разглядеть резьбу получше.
— Интересно, эту штуку носила ведьма или маггла? — спросил Билл.
— Не знаю. Маловероятно, чтобы ведьма путешествовала на корабле, — словно со стороны услышал Рики собственный голос.
— А можно потрогать? — попросила Рози.
Предложение поначалу повергло всех в шок. Но удивление ее наглости моментально заменилось робкой надеждой: а вдруг да даст? И тогда в законном владельце вдруг проснулось что‑то, напоминающее каприз. Рики не хотел, чтобы эта вредная девчонка трогала подарок Барона. И он не стал противиться своему предубеждению.
— Нет. Уже пора в Большой зал, — напомнил он и, к великому разочарованию зрителей, унес амулет обратно.
— Вот, что ты наделала! Пусть тебе жених такой подарит, — пенял Роквуд недовольной маленькой слизеринке, когда он шагал к выходу. Рози, недолго думая, шваркнула мальчишку кулаком по лбу, так что Рики даже затормозил. Рози воспользовалась этим, чтоб пригрозить тем же кулаком и ему. Роквуд успел испариться, так что Рики, порадовавшись, что он не староста, не стал ругать ее и пошел себе дальше. К тому моменту он достаточно проснулся, чтоб окончательно утвердиться в правильности своего отказа: ведь, стоило дать амулет Рози желающих примерить его нашлись бы десятки энтузиастов. «Жадность бессмертного», — подумал он, отчего довольство собственным благоразумием сразу показалось незначительным.
Завтрака шестикурсники ждали с нетерпением. Наконец‑то у многих появилась возможность пообщаться в нормальной обстановке и со свежими силами.
— Как дела дома, Тиффани? — участливо спросила Ариадна.
— Кошмарно! — ответил ей Генри. — Папа сказал, что не желает, чтоб собственные дети подкладывали ему свиней. Тиффани здорово обиделась.
Рики кивнул с приличествующей случаю сочувственной миной. Активность родителей Ральфа и Тиффани, не одобряющих друг друга и, соответственно, выбор своих детей, и в прошлом году давала знать о себе весьма специфически.
— Генри, ты мне это писал! — с легким упреком обратилась к капитану Ариадна. — Я хочу услышать твою сестру!
— Он даже пообещал, что отберет у меня Моргану, — охотно добавила Тиффани. — Правда, в таком случае он хочет отдать ее Генри, но я все равно не согласна, это я выпросила ее купить.
— Ну, уж между собой вы как‑нибудь разберетесь, — примирительно сказала Ариадна.
— Не думаю, — отчеканила Тиффани. — Что это за брат такой, который отбирает у меня кошку!
Генри открыл рот, собираясь, не стесняясь в выражениях, рассказать сестре про то, какой он терпеливый брат, но выяснение отношений хозяев Морганы так и не началось, поскольку Дора предупреждающе шикнула и покосилась на учительский стол. Как оказалось, профессор Снейп закончил свой завтрак и вместе с завучами других колледжей направился в Зал.
— Он сначала к первокурсникам подойдет, а сюда — в последнюю очередь. Говорят, с нами придется разбираться дольше всех, — заметил Лео.
Рики непонимающе приподнял брови, и только потом в памяти зашевелилось слово «расписание».
— Многие не продолжают те предметы, которые изучали раньше, — сказала ему Дора.
Кивая ее словам, Рики все сильнее хмурился. Естественно, он и сам это знал, потому что Том Реддл в свое время через шестой курс уже проходил; но у Реддла, помнится, остались все предметы. То, что он себя с ним постоянно сравнивает в учебе, было Рики глубоко несимпатично. Плюс ко всему, неприятное чувство, что он и на сей раз выказал себя слабоумным, которому надо объяснять все то, что нормальные люди понимают сами, заставило его возмечтать, чтоб завтрак поскорее закончился. Но, как назло, он не мог никуда уйти, пока не получит индивидуальное расписание из рук своего завуча.