Решительная леди - [32]

Шрифт
Интервал

— Нет, — Роуланд напрягся, — не зажигают. — Он внимательно осмотрел шнур и тихо добавил: — Это бикфордов шнур, такой использовали, когда взрывали скалы в Корнуолле.

Пока Элиза обдумывала полученные сведения, Дориан оценил длину шнура. С его помощью взрывали скалы, а значит, могли взорвать и всю верфь вместе с людьми. Если бы кто-то действительно хотел, чтобы доки взлетели на воздух, заложил бы короткий шнур, который не успели бы заметить. Дориан взял Элизу за руку.

— Почему бы нам не пойти в твой кабинет и не обсудить случившееся? Нам повезло просто потому, что кому-то это было угодно.

Глава 12

За неделю ее отсутствия все в кабинете сильно изменилось. Теперь он носил отпечаток его присутствия. На рабочем столе появились бумаги и чертежи, на вешалке для пальто пояс с инструментами. В Элизе вспыхнуло чувство обиды. Это ее место. Оно напоминало об отце и о времени, проведенном вместе с ним. От мысли, что кто-то претендовал на его роль, стало не по себе. Ухудшало все то, что человеком, изменившим это пространство, был Дориан.

Как она забудет о нем, когда он уйдет, если все будет носить следы его пребывания?

— С завтрашнего дня я приступаю к работе! — Элиза хотела начать разговор иначе, но не смогла себя сдержать. Взволнованная пожаром, движимая обидой и воспоминаниями, она рвалась защищать то, что по праву принадлежало ей.

— И слышать об этом не желаю! — прорычал Роуланд. — Тебя и сегодня не следовало брать сюда! Я ошибся, решившись на это, подверг тебя опасности!

— Ты не знал, что будет пожар, — нетерпеливо возразила Элиза, сочтя логику Роуланда смешной.

— Не знал, но понимал, что-то назревает. Тайн не станет ограничиваться ночным нападением. — Дориан возбужденно мерил шагами кабинет. — Он наблюдал, выжидая удачный момент.

Тайн дал им неделю покоя, чтобы притупить бдительность.

— Прокладка бикфордова шнура требует времени. — Она наблюдала за Дорианом, который походил на большую хищную кошку, мечущуюся по клетке.

Его широкие плечи, прикрытые обгоревшей рубашкой, были напряжены, тело едва не дрожало от злости. Кто мог причинить Элизе зло, когда такой лев стоял на страже?

Дориан кивнул и ненадолго прекратил метаться по кабинету.

— У Тайна, будь он проклят, есть кто-то на верфи. Этот человек знал, когда будет готов каркас яхты, и собирался испортить ее, он прекрасно рассчитал время и успел все спланировать.

Элиза вспомнила рабочего с блуждающим взглядом.

— Возможно, тот, кто не любит тебя. Рабочий, который все время смотрел по сторонам сегодня. — Она вспомнила, что тот все время косился на бочки со смолой.

Вместо ответа, Дориан выдвинул верхний ящик стола и достал оттуда нож, длиннее которого Элиза еще никогда не видела.

— Оставайся здесь, я сейчас вернусь.

— Дориан, нет. — Она преградила ему путь. — Ты не можешь угрожать всем подряд!

— Это мачете, угрожать я буду не всем подряд, а конкретному человеку! — поправил он, его взгляд пылал. — Бенте нужно объяснить, что нельзя саботировать работу на верфи, причем объяснить на доступном ему языке!

Элиза не поняла, о ком речь, о Бенте или до сих пор незнакомом злодее Тайне. Она продолжала стоять, скрестив руки на груди.

— Это моя верфь, и подобное поведение здесь недопустимо! Я не сойду с места!

— Отойди, Элиза, или я сам тебя отодвину! — Роуланд взял лезвие в зубы, отчего стал еще больше напоминать пирата, и сделал шаг в сторону Элизы.

Она была уверена, что он выполнит свое обещание, потому отошла. Меньше всего в тот момент ей хотелось выставить себя в нелепом свете, а именно это и произошло бы, если бы Роуланд перебросил ее через, плечо.

Проходя мимо нее, он кивнул:

— Спасибо. Теперь не вмешивайся.


Дориан вернулся быстро, но веселее не стал, мачете выглядело подозрительно чистым.

— Наш негодяй сбежал! — прорычал он и швырнул мачете в стол.

— Обычно мы храним в том ящике бумагу и чернила, — резко сказала Элиза.

Бросив на нее сердитый взгляд, он продолжил:

— Бегством он доказал свою вину. Уверен, ему было, что рассказать нам. Хотя бы о том, зачем устраивать поджог. Пожар — опасное дело. Если бы я не среагировал так быстро, ущерб был бы огромен, а это вряд ли обрадовало бы Тайна.

— Если ему нужна яхта, зачем поджигать ее? — Вдруг в Элизе проснулась надежда. — Выходит, всё хорошо, яхте ничто не угрожает. Он не станет разрушать ее. Поджог был предупреждением. Об этом говорит длина шнура. — Разум одержал победу над чувствами, благодаря чему удалось быстро найти ответ на важный вопрос.

Но лишь мгновение Элиза наслаждалась спокойствием. Потом Дориан снова взглянул на нее.

— Яхта в безопасности, а ты нет. Ты думала об этом? За меня какое-то время можно не переживать, Тайну нужно, чтобы яхту достроили, значит, в ближайшие две недели он не станет меня убивать. А вот ты, — он очертил кончиком пальца ее подбородок и покачал головой, — ты в опасности, любовь моя.

От этих слов у Элизы по спине пробежал холодок, но она смогла взять себя в руки.

— Убить меня из-за инженерных решений? Жизнь за корабль? Это нелепость, Дориан. Паруса и дерево продают не за жизни, такая цена слишком высока. — Она говорила и сама себе не верила. Помнила, что Роуланд рассказывал о Тайне, беспринципном торговце оружием.


Еще от автора Бронвин Скотт
Искусство порока

Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.


Как удачно согрешить

Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…


Добропорядочный распутник

Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.


Секреты джентльмена по вызову

Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.


Пробуждение скромницы

Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.


Уроки обольщения

Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.


Рекомендуем почитать
Падший ангел

В лондонских салонах, где собирается цвет общества, царит прекрасная Элизабет. Ее расположения ищут многие блестящие мужчины.В ее жизни было много увлечений, было богатство, были разочарования, но Элизабет верит в великую любовь. И мир вокруг меняется, когда Элизабет встречает ее…


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Последний сезон

Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.


Не просто скромница

Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.


Невеста для сердцееда

Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.


Опасное сходство

Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…