Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия - [9]

Шрифт
Интервал

Alles Gute!


♦ Тот же оттенок пожелания, но с оттенком фамильярности имеет следующее прощание, оно употребляется только среди родственников, хорошо знакомых и друзей:

Ну будь!

Tschüß!


Счастливо! (с особым ударением).

Tschüß! Macht's gut!

Laß dir's gut gehen!

Стилистически повышенные формы прощания

♦ Ими являются следующие:

Разрешите попрощаться!

Erlauben Sie, daß ich mich verabschiede!


Позвольте попрощаться!

Gestatten Sie, daß ich mich verabschiede!

Darf ich mich verabschieden?

Ich möchte mich verabschieden.


♦ Устаревшими, бытующими нечасто, лишь в речи старшего поколения, как правило мужчин, являются прощания:

Разрешите откланяться!

Darf ich mich empfehlen!


Позвольте откланяться!

Ich möchte mich empfehlen!


Честь имею (откланяться)!

Habe die Ehre!


♦ Прощания, характерные при непринужденных, фамильярно-дружеских отношениях собеседников. В немецком языке очень часто употребляются:

Всего!

Пока!

Привет!

Tschüß! Mach(t)'s gut! Bis dann (bald, gleich, nachher)!


♦ В молодежной речи употребляются стилистически сниженные прощания типа:

Привет!

Servus!


Приветик!

Tschau!


Чао!

Tschau!


Салют!

Salut!


♦ Прощание вечером, на ночь, перед сном, осуществляется в пожелании:

Спокойной ночи!

Доброй ночи!

Gute Nacht!


♦ При уходе ненадолго избирают одно из высказываний:

Я (с вами) не прощаюсь!

Мы (с вами) не прощаемся!

Мы еще увидимся!

Wir sehen uns (ja) noch!


Я еще увижусь с вами!

Ich sehe Sie (ja) noch!

Выражения, сопровождающие прощание

♦ Это просьбы, направленные к уходящему, отъезжающему. Приглашения приходить, заходить, приезжать и т. д. могут быть «чисто этикетными», т. е. не предполагать действительного прихода:

Не забывай(-те) (нас)!

Vergiß (Vergessen Sie) uns nicht!


Приходи (-те)!

Komm (Kommen Sie) bald wieder!

Besuch (Besuchen Sie) uns bald wieder!


Заходи(-те)!

Komm (Kommen Sie) bald mal wieder vorbei!

Laß dich (Lassen Sie sich) mal wieder sehen!


Звони(-те)!

Ruf (Rufen Sie) mal wieder an!

Melde dich (Melden Sie sich) mal wieder!


Будет время, заходите.

Wenn Sie Zeit haben, kommen Sie mal wieder vorbei!


Будете идти мимо, заходите.

Wenn Sie hier in der Gegend sind, gucken Sie doch mal wieder rein!


Приезжай(-те)!

Komm (Kommen Sie) bald wieder!


Пиши(-те)!

Schreib (Schreiben Sie) (mal wieder)!


Не забывай(-те) писать!

Vergiß (Vergessen Sie) nicht zu schreiben!


Дай(-те) о себе знать!

Laß (Lassen Sie) (etwas) von dir (sich) hören.


Милости просим к нам еще раз!

Sie sind (Du bist) jederzeit bei uns gern wieder gesehen!

Sie sind (Du bist) jederzeit bei w uns herzlich willkommen!


♦ В просьбах при прощании может быть выражено внимание к близким, родственникам, друзьям собеседника:

Передай(-те) привет (жене, мужу, родителям)!

Grüß (Grüßen Sie) deine (Ihre Frau)! и т. д.


Привет (вашим, твоим, мужу, маме)!

(Viele) Grüße an Ihre (deine) Familie! и т. д.

(Viele) Grüße zu Hause!


(По)целуй(-те) (детей, дочь, сына)!

Küß (Küssen Sie) die Kinder!

Einen Kuß (Viele Küsse) für die Kinder! (Только к очень к близким людям).

Ответные реплики

♦ Ответными репликами при таких просьбах, приглашениях часто являются высказывания:

И вы (ты) тоже!

Und du (Sie) bitte auch!


И вы (ты) заходите (заходи).

Besuchen Sie (Besuch) uns (mich) bitte auch!


И вы (ты) звоните (звони).

Ruf (RufenSie) bitte auch an!

Melae dich (Melden Sie sich) bitte auch.


♦ Человек старшего поколения, уезжая от тех, у кого гостил, вместе с благодарностью может употребить оборот:

Не поминайте лихом!

Vergeßt mich (uns) nicht.

Denkt auch mal an mich (uns).

Пожелания при прощании

♦ В некоторых оборотах прощания содержится пожелание:

Всего хорошего!

Всего доброго!

Alles Gute!


Будь(-те) здоров(-ы)!

Bleib (Bleiben Sie) gesund!

Laß dir's gut gehen, (снижено).


Спокойной ночи!

Gute Nacht!


♦ Пожелания счастья при прощании передается и в оборотах:

Будь(-те) счачтлив(-а, — ы)!

Werde (Werdet, Werden Sie) glücklich.

Ich wünsche dir (Ihnen) viel Glück!


Однако эти обороты употребляются в немецком языке только при поздравлениях.


♦ Специфические пожелания отъезжающему:

Счастливого пути!

Доброго пути! (реже).

Gute (Glückliche) Reise!

Gute (Glückliche) Fahrt!

Guten Flug!


Приятного путешествия!

Angenehme Reise (Fahrt)!


Удачной поездки! и т. п.

Viel Erfolg!


♦ Ответной репликой на пожелание может быть:

Счастливого пути!

Glückliche Reise (Fahrt)!


Счастливо оставаться!

Alles Gute! Laß es dir (Laßt es euch) gutgehen! (снижено).


♦ Пожелания отъезжающему, а также начинающему трудное (важное) дело:

В добрый путь!

В добрый час!

Alles Gute! (в немецком языке нет прямого эквивалента).


♦ Прощаясь с людьми больными, обычно желают им здоровья:

Не болей(-те)! Выздоравливай(-те)!

Werde (Werden Sie) bald gesund.


В немецком языке есть и пожелание здоровья для здорового человека:

Bleib (Bleiben Sie) gesund!


♦ Ответной репликой на пожелание при прощании является, естественно, благодарность, а также выражения:

Спасибо, и вам (тоже)!

Спасибо, и вам того же!

Спасибо, и вам успехов!

Спасибо, и вам желаю счастья!

Danke, gleichfalls (ebenfalls)!


♦ Прежде чем прервать общение и попрощаться, говорящий обычно подводит собеседника к необходимости прощания. Наиболее типичны следующие выражения:

Уже поздно.

Es ist schon spät.


Пора идти (уходить, расходиться).

Es ist (wird) Zeit zu gehen.


Еще от автора Наталья Ивановна Формановская
Речевой этикет. Русско-английские соответствия

Справочник содержит правила речевого поведения. Даются многочисленные примеры приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, поздравления, обращения к знакомым и незнакомым людям и т.д. на русском и их соответствия на английском языке. Авторы предлагают варианты вежливого отказа от приглашения, просьбы, требования, запрета и другие клише, используемые в ситуациях общения. Для широкого круга лиц, изучающих английский язык.


Рекомендуем почитать
Российские деятели украинского происхождения

В Справочнике приведены краткие биографии около 1400 российских деятелей украинского происхождения, внёсших свой вклад в развитие России. В нём помещены статьи о государственных, политических, общественных и церковных деятелях, революционерах, декабристах, полководцах, флотоводцах и военачальниках, героях войн, космонавтах, писателях, художниках, скульпторах, архитекторах, артистах театра и кино, режиссёрах, композиторах, искусствоведах, спортсменах, учёных, создателях новых технологий и техники.             Справочник через биографии деятелей освещает историю Украины и России за период с 1654 г.


Германские пехотные противотанковые средства ближнего боя

В брошюре даны описания и способы применения пехотных противотанковых средств немецкой армии, захваченных нашими войсками. Брошюра поможет нашим бойцам и командирам научиться применять эти средства против танков противника. Настоящее пособие составлено инженер-полковником Клюевым при участии инженер-полковника Панкратьева.


Монеты Китая первой половины XX века. Часть 1.

В книге в занимательной форме описывается история чеканки китайских монет с изображением политических деятелей начиная с первых лет революции до прихода к власти коммунистов. В приложении даны советы и рекомендации по переводу надписей на китайских монетах, таблицы наиболее часто встречающихся на монетах иероглифов и примеры их чтения. Книга снабжена большим количеством иллюстраций.


713 секретов производственных технологий

Форматирование файла не завершено (Stribog).Эти не только древние, но и интересные рецепты не потеряли актуальности и в нынешнее время. Правда, хочу заметить, что не все из них безопасны. Особенно те, где используется ртуть и соли тяжелых металлов (в частности это касается раздела «Парфюмерия»). Так что думайте Сами.С уважением, Сергей Каштанов.


Противотанковая мина ТМ-72 и минный взрыватель МВН-72

Руководство предназначается для изучения тактико-технических характеристик, устройства принципа действия, правил применения, хранения и транспортировки противотанковой мины ТМ-72 и минного взрывателя МВН-72.


Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - Лайфхакер

rufb2edit 0.0.908 сен 2015http://lifehacker.ru/2015/01/22/chitat-v-3-raza-bystree/web2fb2_201509080815_87756238791.0Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - ЛайфхакерИя Зорина 22 января 2015Учимся читать в три раза быстрее за 20 минутУмение быстро читать освобождает кучу свободного времени. Только представьте, вы можете в три раза быстрее справляться со всей литературой — технической, профессиональной или художественной. А теперь приятная новость: в отличие от большинства навыков, которые нужно осваивать постепенно, скорочтение доступно вам уже через 20 минут тренировки.