Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия - [11]

Шрифт
Интервал

zum ersten Lohn!


С выигрышем!

zum Gewinn!


С удачей!

zum Erfolg!


♦ Поздравление с приездом, прибытием, возвращением (в немецком языке выражается иначе):

Поздравляю с приездом!

Herzlich willkommen!


Поздравляю с прибытием!

(Schön, daß du gekommen bist!; Schön, daß du da bist!).


Поздравляю с возвращением!

Herzlich willkommen in der Heimat! (Schön, daß du wieder da bist!).


♦ Следующим оборотам присущ повышенный эмоциональный тон:

От (всей) души поздравляю…

От всего сердца поздравляю…!

Сердечно поздравляю…

Горячо поздравляю…

Ich gratuliere von ganzem Herzen! (herzlich!).


Сердечно поздравляю с днем рождения!

Ich gratuliere von ganzem Herzen zum Geburtstag!

Стилистически повышенные, официальные формы поздравления

♦ Стилистическая повышенность, официальность заключена в оборотах со словами «Разрешите» — Erlauben Sie, «Позвольте» — Gestatten Sie.

Разрешите поздравить вас с…

Erlauben (Gestatten) Sie, Ihnen (dir) zu + сущ. в дат.п. zu gratulieren!


Позвольте поздравить вас с…

Erlauben (Gestatten) Sie, daß ich Ihnen (dir) zu + сущ. в дат.п. gratuliere!


Например: — Разрешите поздравить вас с Международным женским днем! — Erlauben Sie, Ihnen zum Internationalen Frauentag zu gratulieren!


♦ Стилистическая повышенность, официальность, свойственна оборотам:

Примите мои поздравления с…

Nehmen Sie bitte meine Glückwünsche zu + сущ. в дат.п. entgegen!


В таком высказывании слово «поздравление» Glückwunsch употребляемое, как правило, во множественном числе, часто распространяется определениями типа: «искренние», «сердечные», «(самые) горячие» aufrichtigsten, herzlichsten, allerherzlichsten.


Например: — Примите мои самые искренние поздравления с днем рождения! — Nehmen Sie bitte meine herzlichen Glückwünsche zum Geburtstag entgegen!


♦ Поздравления аудитории вместе с приветствием, носящие сугубо официальный характер, выражаются в обороте:

Приветствую и поздравляю вас с…

Ich beglückwünsche Sie zu + сущ. в дат.п.


Например: — Солдаты и офицеры! Приветствую и поздравляю вас с годовщиной Республики! — Genossen Soldaten und Offiziere! Ich beglückwünsche Sie zum Tag der Republik!


♦ Нередко в официальных поздравлениях указывается, от чьего имени, по чьему поручению произносится поздравление:

От имени (кого? чего?) поздравляю с…

Im Namen (wessen) beglückwünsche ich zu + сущ. в дат.п.


По поручению (кого? чего?) поздравляю с…

Im Auftrag (wessen) beglückwünsche ich Sie zu + сущ. в дат.п.


Например: — От имени министерства поздравляю вас с открытием этого современного научно-исследовательского института. — Im Namen des Ministeriums beglückwünsche ich Sie zur Eröffnung dieses modernen Forschungsinstituts.


♦ Поздравительные обороты с глаголом «хотеть» mögen (формы конъюнктива претерита):

Я хочу (мне хочется, я хотел(-а) бы, мне хотелось бы поздравить вас (тебя) с…

Ich möchte (Wir möchten) Ihnen (dir) zu + сущ. в дат п. gratulieren.


♦ Иногда человек, готовый поздравить адресата, уточняет повод при помощи вопроса:

Можно поздравить?

Darf (Kann) man gratulieren?


Например: — Можно поздравить? Ты, говорят, уже диплом защитил? — Darf (Kann) man gratulieren? Du sollst schon deine Diplomarbeit verteidigt haben.


♦ Человек, желающий поделиться своим успехом, может подсказать окружающим повод для поздравления:

Можете меня поздравить: я получила «пятерку».

Sie können mir gratulieren: ich habe eine Fünf bekommen.


Меня можно поздравить: я женился.

Man kann mir gratulieren: ich habe geheiratet.

Ответные реплики

♦ Ответная реплика — это обычно благодарность за поздравление:

Спасибо за поздравление.

Ich danke (wir danken) für die Glückwünsche!

Vielen Dank für die Glückwünsche!


♦ Это может быть ответное поздравление, если оно возможно по ситуации:

И вас поздравляю (с праздником)!

Ich gratuliere Ihnen ebenfalls (zum Feiertag)!


Вас тоже поздравляю (от всей души)!

Ich gratuliere Ihnen ebenfalls (von ganzem Herzen)!


Вас тоже!

И вас!

И вас тоже!

И вас также!

Danke, gleichfalls (ebenfalls)!

Выражения, сопровождающие вручение подарка

Поздравления с личным, семейным праздником, юбилеем обычно сопровождаются вручением подарка, этом случае употребляются следующие обороты:

♦ В официальной обстановке:

Разрешите (Позвольте) вручить вам подарок (цветы, альбом…).

Erlauben (Gestatten) Sie, Ihnen ein Geschenk (Blumen, ein Album…) zu überreichen.


Примите мой (наш) (скромный) подарок.

Nehmen Sie bitte mein (unser) kleines Geschenk entgegen.


♦ В непринужденной обстановке:

Дарю вам (тебе) книгу (цветы, альбом).

Ich möchte Ihnen ('dir) ein Buch (Blumen, ein Album) schenken.


Я хочу (мне хочется) подарить вам (тебе) книгу (цветы, альбом…).

Darf ich Ihnen (dir) ein Buch (Blumen, ein Album)… schenken?


Это тебе (вам) мой (наш) подарок.

Вот тебе (мой, наш) подарок.

Nehmen Sie bitte mein (unser) Geschenk entgegen.


(А) это мой (наш) подарок.

Und das (hier) ein (mein, unser) Geschenk für dich.


(А) это тебе (вам).

(Und) Das ist für dich (Sie).


Это тебе (вам) от меня (нас).

Das ist für dich (Sie) von mir (uns).


Это тебе (вам) (от меня, нас) на память.

Das ist für dich (Sie) als Andenken von mir.


♦ Иногда подчеркивают повод, событие, по случаю которого вручают подарок:

В день рождения дарю тебе (вам) книгу.


Еще от автора Наталья Ивановна Формановская
Речевой этикет. Русско-английские соответствия

Справочник содержит правила речевого поведения. Даются многочисленные примеры приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, поздравления, обращения к знакомым и незнакомым людям и т.д. на русском и их соответствия на английском языке. Авторы предлагают варианты вежливого отказа от приглашения, просьбы, требования, запрета и другие клише, используемые в ситуациях общения. Для широкого круга лиц, изучающих английский язык.


Рекомендуем почитать
Краткие тезисы по режиссуре кино

Некоторые тезисы из учебника Андрея Ангелова «Практическая режиссура кино». Народный бестселлер, и он же лонгселлер XXI века. Первый гениальный киноучебник не только в РФ, но и в мире…


Библиографический указатель трудов сотрудников Луганской агролесомелиоративной научно-исследовательской станции УкрНИИЛХА

Указатель содержит список печатных трудов, опубликованных сотрудниками Донецкой овражной лесной опытной станции и Луганской агролесомелиоративной научно-исследовательской станции УкрНИИЛХА. В списке приведено 340 наименований книг, монографий, брошюр, статей, тезисов докладов, нормативных материалов, указаний, буклетов, информационных листков. К списку прилагается авторский указатель.


Лауреаты российских литературных премий

В современной России дело с литературными премиями обстоит не очень хорошо. Вернее, они существуют, но не несут требуемого от них определяющего значения. Каждая из них — своё собственное направление, выбирающее литературу по заранее заданным условиям. Поэтому, дабы помочь читателю ориентироваться в мире российских литературных премий, выпущено данное издание. Первоначально взяты для рассмотрения лауреаты следующих премий: Русский Букер, Национальный бестселлер, Ясная поляна, Большая книга и НОС.


А. Куприн

Куприн не оставил крупных произведений, предпочитая форму рассказа, изредка позволяя ей перерасти до размера повести. В каждой работе Александр напоминал о своём присутствии, становясь для читателя приятным собеседником, направляющим ход мысли в требуемую ему сторону. Уже этим он достоин прозываться классиком русской литературы, насколько бы ни принижал созданное им наследие. Куприн выделялся из многих прозаиков честностью и стремлением показать человеческое желание жить в чуточку лучшем мире.



The Question. Самые странные вопросы обо всем

– Бывают ли крокодилы добрыми? – Кто на самом деле победил на выборах президента в 1996 году? – Может ли в мозгу закончиться место для памяти? – Почему в пупках возникают катышки? – Каково было учиться в советской школе? Эти и другие вопросы задавали пользователи сервиса The Question, а мы в течение последнего года каждый день искали тех, кто даст ответы. В этой книжке 297 самых странных вопроса. Мы не гарантируем, что вы станете умнее, если прочитаете ответы на них, но, по крайней мере, о потраченном времени вы не пожалеете. Книга может вызывать острые приступы любопытства.