Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия - [13]
(Я) Стилистическую повышенность высказыванию придают обороты «Разрешите» — Erlauben Sie, «Позвольте» — Gestatten Sie:
Разрешите (Позвольте) пожелать вам +
Erlauben (Gestatten) Sie, Ihnen + сущ. в вин.п. zu wünschen.
Erlauben (Gestatten) sie, daß ich Ihnen + сущ. в вин.п. wünsche.
Erlauben (Gestatten) Sie, Ihnen + сущ. в вин.п. zu wünschen!
Например: — Разрешите пожелать вам успехов! — Erlauben Sie, Ihnen Erfolg zu wünschen! Позвольте пожелать вам успешно защитить диссертацию! (Разрешите пожелать вам, чтобы защита прошла удачно!) — Gestatten Sie mir, Ihnen eine erfolgreiche Verteidigung zu wünschen.
Ответные реплики
♦ Ответной репликой на пожелание прежде всего является благодарность:
Спасибо!
Danke! (Vielen Dank! Besten Dank! Herzlichen Dank! Vielen Dank! Vielen herzlichen Dank! Recht herzlichen Dank!).
Спасибо за пожелание!
Vielen Dank für Ihre (deine) Wünsche!
Спасибо за добрые пожелания!
Vielen Dank für die guten Wünsche!
♦ Ответное пожелание:
И вам желаю счастья!
Ich wünsche Ihnen ebenfalls (gleichfalls) (viel) Glück!
И вам тоже желаю успехов!
Ich wünsche Ihnen ebenfalls (gleichfalls) (viel) Erfolg!
И вам тоже!
Ihnen ebenfalls (gleichfalls) viel Erfolg!
И вам того же (желаю)!
Ich wünsche Ihnen dasselbe!
Danke, gleichfalls (ebenfalls)!
♦ В ответной реплике может быть выражена и надежда на то, что желаемое сбудется:
Надеюсь на это.
Ich hoffe es (auch).
Надеюсь, что это будет так.
Надеюсь, что это сбудется.
Hoffentlich geht es in Erfüllung!
Хорошо было бы….
Хорошо бы….
(Das) Es wäre schön (gut)….
Хорошо, чтобы это было так!
Хорошо, если бы это было так!
(Das) Es wäre schön (gut), wenn es so wäre!
Неплохо бы….
Es wäre nicht schlecht…
БЛАГОДАРНОСТЬ
Стилистически нейтральные формы благодарности
Благодарность, как правило, является откликом на конкретное действие или словесное проявление внимания.
♦ Наиболее употребительное:
Спасибо!
Danke!
Нередко выражение благодарности «Спасибо» Danke содержит согласие (да) или отказ (нет) на какое-либо предложение.
Когда же из ситуации неясно, согласие или отказ скрывается в благодарности, говорящий в неофициальной обстановке обычно спрашивает: — Спасибо «да» или спасибо «нет»? — Danke, ja oder danke, nein?
♦ Часто указывается причина благодарности:
Спасибо вам (тебе) за…
Ich danke Ihnen (dir) für + сущ. в вин.п.
Например: — Спасибо тебе за подарок! — Ich danke dir für das Geschenk!
♦ Выражение усиленной благодарности:
Большое спасибо!
(Recht) Vielen Dank! (Recht) Herzlichen Dank! Vielen herzlichen Dank! Schön(st)en Dank! Ich danke vielmals.
Большое спасибо вам (тебе) за…
Ich danke Ihnen (dir) vielmals für + сущ. в вин.п.
Спасибо (за то), что…
Danke, daß…
Например: — Спасибо, что навестили меня. — Danke, daß Sie mich besucht haben!
♦ Выражения благодарности с глаголом «благодарить» danken, sich bedanken:
Благодарю!
Ich danke (Ihnen, dir)! Ich bedanke mich bei Ihnen (dir) für ….
Благодарю вас (тебя) за ….
Ich danke (Ihnen, dir) für ….
Благодарю вас (тебя) (за то), что ….
Ich bedanke mich bei Ihnen (dir) (dafür), daß ….
♦ Оборотам с кратким прилагательным «благодарен» в немецком языке соответствует dankbar sein:
Я благодарен(-рна) вам (тебе).
Ich bin Ihnen (dir) dankbar.
Я благодарен (-рна) вам (тебе) за…
Ich bin Ihnen (dir) für + сущ. в вин.п. dankbar.
Я благодарен (-рна) вам (тебе) за то, что ….
Ich bin Ihnen (dir) dafür, daß … dankbar.
♦ Выражение усиленной благодарности:
От души (от всей души, сердечно) благодарю вас (тебя) за…
Ich danke Ihnen (dir) herzlich (von Herzen, von ganzem Herzen) für + сущ. в вин.п.
Например: — От всей души благодарю вас за ваши цветы. — Von ganzem Herzen danke ich Ihnen für Ihre Blumen!
♦ Благодарность выражается устойчивым оборотом:
Спасибо (Благодарю) за все, что вы сделали для меня!
Vielen Dank für alles, was Sie für mich getan haben!
Я очень (Я так) благодарен(-рна) вам!
Ich bin Ihnen (dir) sehr (so) dankbar!
Как я (тебе) благодарен (-рна)!
Wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!
Например: — Я очень благодарна вам за большую помощь. — Ich bin Ihnen sehr dankbar für die große Hilfe.
Стилистически повышенные формы благодарности
Стилистической повышенностью и официальностью обладают обороты с кратким прилагательным «признателен» — zu Dank verpflichtet sein:
Я вам очень (так, глубоко, крайне, чрезвычайно) признателен(-льна)!
Ich bin Ihnen sehr zu Dank (so zu Dank, zu tiefem Dank, zu äußerstem Dank) verpflichtet!
Как я вам признателен (-льна)!
Ich bin Ihnen zutiefst dankbar!
Например: — Вы очень много для меня сделали. Я вам глубоко признателен. — Sie haben sehr viel für mich getan. Ich bin Ihnen zu tiefem Dank verpflichtet.
♦ То же может быть выражено сложным предложением с указанием на причинное обоснование благодарности:
Я признателен(-льна) вам за…
Ich bin Ihnen für + сущ. в вин.п. (zu Dank verpflichtet).
Я признателен(-льна) вам за то, что…
Ich bin Ihnen dankbar (zu Dank verpflichtet) dafür, daß…
Ich bin Ihnen dankbar (zu Dank verpflichtet), weil…
Например: — Я очень признателен вам за оказанную услугу. — Ich bin Ihnen sehr dankbar für die erwiesene Hilfe. Я очень признательна вам за то, что вы прочитали мою статью. — Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet, weil Sie meinen Artikel gelesen haben.
Справочник содержит правила речевого поведения. Даются многочисленные примеры приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, поздравления, обращения к знакомым и незнакомым людям и т.д. на русском и их соответствия на английском языке. Авторы предлагают варианты вежливого отказа от приглашения, просьбы, требования, запрета и другие клише, используемые в ситуациях общения. Для широкого круга лиц, изучающих английский язык.
В Справочнике приведены краткие биографии около 1400 российских деятелей украинского происхождения, внёсших свой вклад в развитие России. В нём помещены статьи о государственных, политических, общественных и церковных деятелях, революционерах, декабристах, полководцах, флотоводцах и военачальниках, героях войн, космонавтах, писателях, художниках, скульпторах, архитекторах, артистах театра и кино, режиссёрах, композиторах, искусствоведах, спортсменах, учёных, создателях новых технологий и техники. Справочник через биографии деятелей освещает историю Украины и России за период с 1654 г.
В брошюре даны описания и способы применения пехотных противотанковых средств немецкой армии, захваченных нашими войсками. Брошюра поможет нашим бойцам и командирам научиться применять эти средства против танков противника. Настоящее пособие составлено инженер-полковником Клюевым при участии инженер-полковника Панкратьева.
В книге в занимательной форме описывается история чеканки китайских монет с изображением политических деятелей начиная с первых лет революции до прихода к власти коммунистов. В приложении даны советы и рекомендации по переводу надписей на китайских монетах, таблицы наиболее часто встречающихся на монетах иероглифов и примеры их чтения. Книга снабжена большим количеством иллюстраций.
Форматирование файла не завершено (Stribog).Эти не только древние, но и интересные рецепты не потеряли актуальности и в нынешнее время. Правда, хочу заметить, что не все из них безопасны. Особенно те, где используется ртуть и соли тяжелых металлов (в частности это касается раздела «Парфюмерия»). Так что думайте Сами.С уважением, Сергей Каштанов.
Руководство предназначается для изучения тактико-технических характеристик, устройства принципа действия, правил применения, хранения и транспортировки противотанковой мины ТМ-72 и минного взрывателя МВН-72.
rufb2edit 0.0.908 сен 2015http://lifehacker.ru/2015/01/22/chitat-v-3-raza-bystree/web2fb2_201509080815_87756238791.0Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - ЛайфхакерИя Зорина 22 января 2015Учимся читать в три раза быстрее за 20 минутУмение быстро читать освобождает кучу свободного времени. Только представьте, вы можете в три раза быстрее справляться со всей литературой — технической, профессиональной или художественной. А теперь приятная новость: в отличие от большинства навыков, которые нужно осваивать постепенно, скорочтение доступно вам уже через 20 минут тренировки.