Leider ist er (sie) nicht da. Könnten Sie nicht etwas später wieder (noch einmal) anrufen?
К сожалению, Вера еще не приходила. Позвоните, пожалуйста, позже.
Leider ist Vera noch nicht (wieder) da (zurück, zurückgekommen). Rufen Sie bitte, später wieder (noch einmal) an!
К сожалению, Веры пока нет. Если не трудно, позвоните еще раз.
Leider ist Vera noch nicht da. Wenn es Ihnen nichts ausmacht, (dann) rufen Sie bitte noch einmal an (Sie können gern noch einmal anrufen).
♦ Осведомление о том, что передать нужному лицу или о том, кто ему звонит:
Веры нет. Что ей передать?
Vera ist (leider) nicht da. Was soll ich ihr ausrichten (Kann ich ihr etwas ausrichten; bestellen)?
Фрау Шустер сейчас нет. Кто ее спрашивает?
Frau Schuster ist zur Zeit leider nicht da. Was soll ich ihr ausrichten, wer hat nach ihr gefragt?
♦ Ответная реплика звонящего это — или представление того, кто звонил и при этом какая-либо просьба, или слова о том, что нужному лицу позвонят еще раз:
Передайте ему (ей), пожалуйста, что звонил Манфред.
Richten Sie ihm (ihr) bitte aus, daß Manfred angerufen hat. (Bestellen Sie ihm (ihr) bitte, daß…).
Скажите ему (ей), пожалуйста, что звонила Петра Штайн.
Sagen Sic ihm (ihr) bitte (Würden Sie ihm bitte sagen), daß Petra Stein angerufen hat?
Попросите его (ее) позвонить товарищу Штайну.
Richten Sie ihm (ihr) bitte aus. Bestellen Sie ihm (ihr) bitte, daß er (sie) den Genossen Stein anrufen möchte.
Я позвоню еще раз.
Ich rufe noch einmal an. (Ich melde mich noch einmal).
♦ Человеку, который отсутствовал во время телефонного звонка, обычно сообщают о лице, звонившем ему, а иногда и называют цель звонка:
Фрау Зингер, Вам звонил Краузе.
Frau Singer, (Herr, Kollege) Krause hat angerufen.
Тебе звонил Уве и попросил позвонить.
Uwe hat dich angerufen, und gebeten, ihn anzurufen (daß du ihn anrufst, daß du dich bei ihm meldest).
Вас спрашивала фрау Зингер.
Sie wurden von Frau Singer (am Telefon) verlangt.
Вас просили позвонить в министерство в четыре часа.
Sie möchten um 4 Uhr im Ministerium anrufen.
Звонил Бернд и просил передать, чтобы ты позвонила ему вечером.
Bernd hat angerufen, er läßt dir sagen, daß er am Abend wieder anruft (daß er sich am Abend wieder meldet).
Звонил Уве и просил передать, чтобы ты позвонила ему вечером.
Uwe hat angerufen, er läßt dir sagen (bestellen, ausrichten), du möchtest ihn am Abend anrufen.
Тебе кто-то звонил.
Es hat dich (irgendjemand angerufen. Es hat aich (irgendjemand am Telefon verlangt.