Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия - [24]

Шрифт
Интервал


♦ Если же набравший номер не расслышал, он должен поздороваться, попросить извинения и затем уточнить, с кем ведет разговор.

Доброе утро (Добрый день, Добрый вечер)! Извините, это гостиница «Берлин»?

Guten Morgen (Guten Tag, Guten Abend)! Entschuldigen (Verzeihen) Sie (bitte) ist dort das Hotel «Berlin»(spreche ich mit dem Hotel «Berlin»)?


Это справочное бюро?


Guten Morgen (Guten Tag, Guten Abend}! Entschuldigen (verzeihen) Sie (bitte) ist dort die Auskunft? (Spreche ich mit der Auskunft)?


Это секретарь директора?

Guten Morgen (Guten Tag, Guten Abend)! Entschuldigen (verzeihen) Sie (bitte), ist dort das Sekretariat (spreche ich mit dem Sekretariat)?


Девушка, это гостиница «Берлин»?

Простите, это гостиница «Берлин»?

Entschuldigen (Verzeihen) Sie, ist dort das Hotel «Berlin»?


♦ При обращении к знакомому после обязательного приветствия также может следовать уточняющая реплика, если голос в трубке прозвучал нечетко:

Добрый день! Простите, это господин Краузе (фрау Краузе)?

Guten Tag! Verzeihen Sie (Verzeihung), ist dort (spricht Краузе)? dort) Herr Krause (Frau Krause)? (вежливо).


♦ Без предварительного приветствия обращение звучит невежливо:

Это господин Краузе (фрау Краузе)?

Ist dort Herr Krause (Frau Krause)?


♦ Фамильярно-дружеские обращения:

Это ты, Моника?

Bist du das, Monika?


Моника, это ты?

Monika, bist du das?


Моника, ты?

Monika, (du)?


♦ Отрицательная выражается следующим образом:

Вы ошиблись.

Вы ошиблись номером.

Вы не туда попали.

Вы не туда звоните.

Вы набрали неправильный номер.

Sie sind falsch verbunden. (Da sind Sie falsch verbunden).


Вы неправильно набрали.

Вы не то набрали.

Вы не так набрали.

Sie haben sich in der Nummer geirrt. (Sie haben falsch gewählt).


Нет, это не Краузе.

Здесь таких нет.

Таких здесь нет.

Такого (такой) у нас (здесь) нет.

Nein, hier ist nicht Krause.


Куда вы звоните?

Вы какой номер набрали?

Вы правильно набрали?

Вы куда звоните?

Вы что набрали?

Welche Nummer haben Sie gewählt?

Выражения просьбы позвать к телефону

♦ В реплике-просьбе позвать к телефону какого-либо человека называется фамилия или имя этого человека. Выбор той или иной формы при этом определяется, во-первых, тем, куда мы звоним и с какой целью, и, во-вторых, тем, как мы обращаемся к данному лицу в устном общении. Просьба всегда сопровождается словом «Пожалуйста» — Bitte.

♦ Если звонят в учреждение, то здороваются, представляются. Вежливая просьба включает слова «будьте добры», «будьте любезны» — Seien Sie so gut (nett, liebenswürdig):

Директора, пожалуйста.

Den Direktor bitte!


Будьте добры директора.

Будьте добры товарища директора.

Seien Sie so gut (nett, liebenwürdig), den Direktor bitte!


Часто употребляемый стереотип:

Соедините меня с…

Verbinden Sie mich bitte mit + сущ. в дат.п.


Например: — Соедините меня с директором! — Verbinden Sie mich bitte mit dem Direktor! — Guten Tag, hier ist (spricht) Müller.


♦ При просьбе позвать какое-либо лицо к телефону, называют его фамилию (или должность, или то и другое):

Позовите, пожалуйста, фрау Шульц (Карин)!

Позовите, пожалуйста, к те лефону фрау Шульц!

Попросите, пожалуйста, (к телефону) Карин Шульц!

Rufen Sie bitte Frau Schulz an den Apparat (ans Telefon)! Rufen Sie bitte Karin Schulz an den Apparat (ans Telefon)!


Я прошу Бернда Мюллера.

Bitte Bernd Müller (an den Apparat)!


Можно (ли) попросить (позвать) Юргена?

Können (Könnten) Sie bitte Jürgen an den Apparat holen (rufen)?


Нельзя ли попросить (позвать) Юргена?

Вы можете позвать Юргена?

Вы не можете попросить Юргена?

Вы не могли бы попросить Юргена?

Könnten Sie vielleicht Jürgen an den Apparat (ans Telefon) holen (rufen, bitten)?


Можно (ли) Юргена?

Нельзя ли Юргена?

Ist (wäre) es möglich, Jürgen an aen Apparat (ans Telefon) zu holen (rufen)?

Könnte ich bitte Jürgen sprechen? (Ich hätte gern Jürgen gesprochen!)


Вам не трудно позвать Юргена?

Вас не затруднит позвать Юргена?

Seien (Wären) Sie so nett (liebenswürdig, gut) und bitten (rufen, holen) Sie Jürgen an den Apparat (ans Telefon)!


Добавочный 110, пожалуйста!

Bitte Apparat 110!


♦ Стилистически сниженная просьба позвать кого-либо к телефону:

Мне нужно Курта.

Мне Курта.

Виктора Васильевича!

Витю!

Каштанова!

Это — в немецком речевом этикете отсутствует.

Ответы говорящего по телефону

♦ Снявший трубку и услышавший, что спрашивают его, приветствует позвонившего и представляется. При этом говорящий представляется по фамилии или имени в зависимости от характера взаимоотношений общающихся:

С вами говорит Вера Шульце.

Hier spricht (ist) Vera Schulze.


Вам звонит Вера Шульце.

Это Вера Шульце.

Hier Vera Schulze.


♦ При официальном (в том числе и взаимном) представлении может быть названа должность, звание, занятие и тд.

С вами говорит преподаватель кафедры русского языка Кунце.

Hier spricht (ist) Frau Kunze, Lehrerin am Lehrstuhl der russischen Sprache.


Вам звонит доцент Мюллер.

Hier Dozent Müller.


♦ При общении близких людей, часто говорящих друг с другом по телефону, представление может быть и таким:

(Алло, Уве,) это я.

(Hallo) Uwe, ich bin es (bin's).


♦ Бывают случаи, когда голос в трубке искажен и говорящий не узнан:

Я не узнал(-а) вас (тебя).

Ich habe Sie (dich) nicht erkannt.


Еще от автора Наталья Ивановна Формановская
Речевой этикет. Русско-английские соответствия

Справочник содержит правила речевого поведения. Даются многочисленные примеры приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, поздравления, обращения к знакомым и незнакомым людям и т.д. на русском и их соответствия на английском языке. Авторы предлагают варианты вежливого отказа от приглашения, просьбы, требования, запрета и другие клише, используемые в ситуациях общения. Для широкого круга лиц, изучающих английский язык.


Рекомендуем почитать
А. Куприн

Куприн не оставил крупных произведений, предпочитая форму рассказа, изредка позволяя ей перерасти до размера повести. В каждой работе Александр напоминал о своём присутствии, становясь для читателя приятным собеседником, направляющим ход мысли в требуемую ему сторону. Уже этим он достоин прозываться классиком русской литературы, насколько бы ни принижал созданное им наследие. Куприн выделялся из многих прозаиков честностью и стремлением показать человеческое желание жить в чуточку лучшем мире.


Как действовать в условиях применения ядерного, химического и бактериологического оружия

В условиях применения современных видов оружия, и прежде всего ядерного оружия, являющегося самым мощным средством поражения противника, от каждого солдата и матроса больше чем когда-либо требуются отличная выучка, стойкость, железная воинская дисциплина и непреклонная воля к победе над врагом. Какие бы трудности ни возникали в бою в связи с применением новых видов оружия, помни о своем священном долге перед Родиной и отдавай все силы успешному выполнению боевой задачи. Чтобы стать всесторонне подготовленным воином Советских Вооруженных Сил, ты обучаешься многому, что нужно знать и уметь делать в бою. Данное Пособие поможет тебе ознакомиться с ядерным, химическим и бактериологическим оружием, Научиться умело вести боевые действия в условиях его применения и овладеть средствами и способами защиты от его воздействия.


Российские деятели украинского происхождения

В Справочнике приведены краткие биографии около 1400 российских деятелей украинского происхождения, внёсших свой вклад в развитие России. В нём помещены статьи о государственных, политических, общественных и церковных деятелях, революционерах, декабристах, полководцах, флотоводцах и военачальниках, героях войн, космонавтах, писателях, художниках, скульпторах, архитекторах, артистах театра и кино, режиссёрах, композиторах, искусствоведах, спортсменах, учёных, создателях новых технологий и техники.             Справочник через биографии деятелей освещает историю Украины и России за период с 1654 г.


Германские пехотные противотанковые средства ближнего боя

В брошюре даны описания и способы применения пехотных противотанковых средств немецкой армии, захваченных нашими войсками. Брошюра поможет нашим бойцам и командирам научиться применять эти средства против танков противника. Настоящее пособие составлено инженер-полковником Клюевым при участии инженер-полковника Панкратьева.


Противотанковая мина ТМ-72 и минный взрыватель МВН-72

Руководство предназначается для изучения тактико-технических характеристик, устройства принципа действия, правил применения, хранения и транспортировки противотанковой мины ТМ-72 и минного взрывателя МВН-72.


Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - Лайфхакер

rufb2edit 0.0.908 сен 2015http://lifehacker.ru/2015/01/22/chitat-v-3-raza-bystree/web2fb2_201509080815_87756238791.0Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - ЛайфхакерИя Зорина 22 января 2015Учимся читать в три раза быстрее за 20 минутУмение быстро читать освобождает кучу свободного времени. Только представьте, вы можете в три раза быстрее справляться со всей литературой — технической, профессиональной или художественной. А теперь приятная новость: в отличие от большинства навыков, которые нужно осваивать постепенно, скорочтение доступно вам уже через 20 минут тренировки.