Развитие принципов книгоописания - [48]

Шрифт
Интервал

Исходя из этого, она полагала, что каталог, отражающий с помощью основных описаний произведения под их новыми или переводными заглавиями, будет более актуален и сможет лучше удовлетворять запросы современных читателей, а также сделать более рациональной работу каталогизатора, которому понадобится значительно реже прибегать к исправлениям в каталоге.

Советские «Единые правила описания произведений печати», как, впрочем, и большинство каталогизационных инструкций других стран, не придерживались ни одного из этих крайних принципов. Если пользоваться терминологией Е. Вероны, то можно сказать, что в одних случаях предпочтение отдавалось «библиографической единице», в других — «литературной», в зависимости от описываемых видов изданий или специфических условий описания. Так, например, по «Единым правилам» при описании под заглавием переводов одного произведения каждый раз выбиралась форма заглавия на языке перевода, указанная в самой книге. Однако произведения народного эпоса и анонимные классические книги в определенных условиях описывались под наиболее известным названием произведения на языке оригинала.

Какая же точка зрения наиболее правильна? Прав ли С. Любецкий, критикующий современные ему каталогизационные инструкции за эклектизм и настаивающий на последовательном проведении одного принципа через всю инструкцию, или права Е. Верона, считавшая, что можно применять один принцип к авторскому заголовку и совершенно противоположный — к заглавию? Нам представляется, что удовлетворительное решение этого вопроса зависит от решения второго поставленного нами вопроса — в какой степени задачи алфавитного каталога могут определять методику книгоописания. Забегая вперед, скажем, что ни одна из этих точек зрения не представляется нам правильной, поскольку они основаны на неверном, по нашему мнению, ответе именно на этот второй вопрос, хотя позиция Е. Вероны кажется нам более близкой к истинной.

К сожалению, за рубежом прочно утвердилось мнение, что все проблемы книгоописания должны рассматриваться применительно к алфавитному каталогу. Именно так формулировалось одно из первых положений, определяющих цели прошедшей в 1961 г. Международной конференции по принципам каталогизации. Советское библиотековедение давно отвергло этот односторонний взгляд на методику описания произведений печати.

Если вспомнить историю развития принципа авторского описания, станет ясно, что он возник задолго до того, как авторский заголовок стал служить организующим элементом в алфавитном каталоге. Имя автора являлось определяющей характеристикой книги еще на колофонах глиняных плиток хеттских царей, в описаниях «Таблиц» Каллимаха и в ранних средневековых каталогах, например, в «поэтическом» каталоге Алкуина из Нортумберленда. Французские энциклопедисты особо подчеркивали роль указания автора для оценки достоинств книги. Следует вспомнить также, что выдающиеся русские библиотекари, в особенности В.И. Собольщиков, придавали большое значение авторскому заголовку, учитывая при этом требования не только одного алфавитного каталога и разрабатывая правила описания книг главным образом и прежде всего для каталога систематического.

Еще разительнее в этом отношении история возникновения описания под коллективным автором. Исследования Е. Вероны и М.Н. Коноваловой показали, что принцип коллективного авторства впервые был применен в западноевропейских каталогах XVII в. и в ранних указателях и каталогах книг Публичной библиотеки (указателе И.А. Крылова 1814 г., печатном указателе 1817 г., каталоге 1820 г.) не как технический прием для наиболее удобного алфавитного расположения описаний, а с целью правильного отражения книги для читателей путем помещения на первое место в описании определяющего элемента книги.

Позднейшие теоретики алфавитного каталога А. Паницци, а вслед за ним Ч. Джюитт и Ч. Кеттер — лишь использовали уже готовую идею авторского заголовка, усовершенствовав его форму и приспособив ее к специфическим задачам алфавитного каталога, получившего в эту эпоху особо важное значение. Однако и в наше время заголовок не перестал быть органическим элементом описания, его первым элементом, наиболее бросающимся в глаза и запоминающимся. Выдвижение имени автора и названия учреждения или организации на первое место в описании — одно из важных достижений библиотечного дела, отражающее многовековой опыт библиотекарей и библиографов по описанию книг.

Не меньшее значение при работе со всеми видами каталогов, картотек и всевозможных библиографических указателей имеет и единообразие заголовка описания. При решении вопроса о форме заголовка описания нельзя забывать о той роли, которую он играет в алфавитном каталоге, собирая вместе описания произведений одного автора. Однако это соображение не может быть единственным и определяющим. Эти соображения, сформулированные мной полвека назад, не только не потеряли значения, но представляются мне особенно важными теперь.

В практике библиотечной каталогизации к тому времени стал преобладающим принцип «единой карточки» для всей системы каталогов библиотеки. С усовершенствованием техники размножения карточек, все более широким использованием печатной карточки, развитием системы централизованной каталогизации этот принцип становится все более важным. Печатная карточка с основным описанием используется и в качестве добавочного описания в алфавитном каталоге, и в качестве дополнительной карточки в систематическом каталоге, становясь универсальным средством отражения книги.


Рекомендуем почитать
Запад, западный капитализм и рабство

Самые передовые западные страны капиталистической формации, которые обязаны согласно всем догмам демонстрировать господство "свободного труда", применяли рабский и принудительный труд (используемый с помощью прямого насилия или предварительного полного ограбления) в решающих количествах.


Дѣтская смертность въ Европейской Россiи за 1893-1896 годъ

Докторскую диссертацiю лекаря Василiя Павловича Никитенко подъ заглавiемъ: "Дѣтская смертность въ Европейской Россiи за 1893–1896 годъ" печатать разрѣшается съ тѣмъ, чтобы по отпечатанiи было представлено въ Конференцiю ИМПЕРАТОРСКОЙ Военно-Медицинской Академiи 500 экземпляровъ ея (125 экз. въ Канцелярiю, 375 въ Академическую библiотеку) и 300 отдѣльныхъ оттисковъ краткаго резюмэ (выводовъ). С.-Петербургъ, Февраля 17 дня, 1901 года. Ученый Секретарь, Профессоръ А. Дiанинъ.


Восточнославянское язычество: религиоведческий анализ

Книга является переработанной и дополненной версией кандидатской диссертации на тему «Анализ мифологической составляющей восточнославянского язычества», которая была защищена автором в 2008 году в Нижегородском государственном педагогическом университете. В книге рассматривается вопрос о сущности такого сложного явления, как восточнославянское язычество, намечаются возможные направления его изучения на современном этапе развития науки, делается попытка реконструкции представлений восточных славян о солярных божествах. Книга делится на два взаимосвязанных блока: теоретико-методологический и историко-этнографический.


Российский хадж. Империя и паломничество в Мекку

В конце XIX века правительство Российской империи занималось организацией важной для мусульман религиозной практики – паломничества к святым местам, хаджа. Таким образом власть старалась взять под контроль мусульманское население России, интегрировать его в имперское пространство, а также расширить свое влияние в соседних странах. В 1920-е годы советская власть восстановила имперскую инфраструктуру хаджа. Хотя с усилением ксенофобских тенденций в 1930-х хадж был свернут, влияние СССР на Ближнем Востоке во многом опиралось на остатки прежней инфраструктуры.


Утраченное время

Утраченное время. Как начиналась вторая мировая война. Сокращенный перевод с английского Е. Федотова с предисл. П. Деревянко и под редакцией О. Ржешевского. М., Воениздат, 1972 г. В книге известного английского историка подробно анализируются события предвоенного периода. На основании архивных документов, мемуаров видных государственных и политических деятелей, а также материалов судебных процессов над военными преступниками автор убедительно вскрывает махинации правящих кругов западных держав, стремившихся любой ценой направить гитлеровскую агрессию против СССР. Автор разоблачает многие версии реакционной историографии, фальсифицирующей причины возникновения второй мировой войны.


Осада Благовѣщенска и взятiе Айгуна

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.