Раздвигая границы. Воспоминания дипломата, журналиста, историка в записи и литературной редакции Татьяны Ждановой - [48]

Шрифт
Интервал

Мой старший сын нашел и свою маму. Хелен уже много лет живет в Пенсильвании. Кроме моего сына, она родила еще троих детей и недавно овдовела. По иронии судьбы, ее покойный муж был греко-американцем.

Глава четвертая

Возвращение в Европу. Дальнейшая жизнь на Западе

1. Путешествие домой. Опыт плавания по морям и океанам

1955 год был для меня очень активным с точки зрения мореплавания. Расскажу две истории, которые прольют свет на ход и относительно быстрое завершение моей морской карьеры. История первая. Я только что упоминал, что возвращался из Америки в Грецию морским путем. Греческое судно «Алики П.», на которое я поступил служить, представляло собой старый-престарый «либерти шип». Тип корабля «либерти» американцы производили тысячами для военных перевозок по всем континентам во время Второй мировой войны. Использовались они, кстати, и в СССР для перевозок по ленд-лизу в годы Второй мировой войны. Обычно этих кораблей хватало не более чем на два рейса из-за действий немецких подводных лодок на морях и океанах. С расчетом на столь короткий срок жизни они, главным образом, и строились. В среднем, строительство одного корабля занимало четыре дня, в отличие от двух-трех лет, за которые сходил со стапелей обычный клепаный корабль.

Когда закончилась война, большие количества этих судов остались невостребованными, и их готовили к сдаче в металлолом. В то время их можно было купить практически даром, и к ним проявили интерес греки, потерявшие в войне более половины своего торгового флота. Известно, что в 1939–1945 гг. было потоплено около 80 процентов греческих судов, зафрахтованных союзниками, главным образом американцами.

Воспользовавшись ситуацией, греческие судовладельцы бросились скупать эти жалкие «либерти» и быстро создали новый торговый флот, который за считаные годы стал крупнейшим в мире. Предприимчивые греки вновь занялись международным фрахтом и начали извлекать из него крупную коммерческую выгоду. Так. например, на протяжении всей войны в Корее греческие корабли возили туда американские военные грузы. На этом, в частности, обогатился известный греческий миллиардер Аристотель Онассис. Иными словами, можно сколько угодно критиковать экономические порядки в Греции, но с античных времен флот у греков был, есть и будет.

Итак, я плыл на сухогрузе «Алики П.», совершавшем переход из порта Балтимор в Гамбург. Служил я каким-то пятнадцатым членом экипажа, в котором в норме должно было быть сорок девять человек. Это означало, что пятнадцать моряков вынуждены были работать за сорок девять. Я, например, одновременно выполнял обязанности стюарда, отвечавшего за нехитрое судовое хозяйство, и палубного вахтенного, державшего курс корабля по ночам, по очереди с другими матросами.

Кстати, американцы не разрешали кораблям под американским флагом выходить в море с неукомплектованными экипажами, но на греческих и других кораблях часто не хватало значительной части команды. Вообще, пятнадцать человек составляли тот абсолютный минимум экипажа, с которым разрешалось покидать порт. Что касается нашего сухогруза, то он шел в плавание под флагом то ли Андорры, то ли какой-то другой страны такого типа, и пятнадцать моряков на нем было, так что в Балтиморе нам никто не препятствовал.

Мои товарищи, разделенные на две отдельные команды – команду палубы и команду трюма, – также совмещали разные функции. Эти команды работали, совершенно не смешиваясь друг с другом. Уверен, что только врожденные навыки мореплавания позволяли грекам в подобных тяжелейших условиях не только выживать, но и приумножать свой флот. Для меня было настоящим чудом, что столь немногочисленная группа людей успешно справлялась с управлением многотонным кораблем на просторах океана, и это чудо примиряло меня с соотечественниками. Ведь, уезжая из Греции в 1950 году, я не очень верил в перспективы своей страны и, честно сказать, не особенно рассчитывал на возвращение.

В греческом мореходном языке много итальянских и английских слов, которые придают ему особый колорит. Я до сих пор помню некоторые команды, которые отдавали наш капитан и другие морские офицеры: «Scanza vardia!» («Сменить вахту!»), «Vira!» («Тяни!»), «Maina!» («Трави!»). Вахтенными у нас командовал боцман, любопытный человек, – албанец с острова Гидра, который говорил очень мало и редко покидал корабль на стоянках в портах. Позже, уже в Гамбурге, я помог ему в качестве переводчика купить аккордеон для его детей. Он был мне так благодарен, что мне даже стало неудобно.

Вообще, надо сказать, что в этом плавании я узнал немало интересного и даже неожиданного о греческих моряках. Как правило, это простые люди, которые очень заботятся о своих семьях и аккуратно привозят домой все заработанные деньги. Удивительно, но, вопреки устоявшемуся мнению о моряках, они почти совершенно не пьют (только немного на берегу) и никогда не напиваются. А также сохраняют спокойствие в самых отчаянных обстоятельствах.

Только представьте: Северная Атлантика, чудовищный по силе шторм, наш хрупкий «либерти» бросает из стороны в сторону, а горст ка матросов сидит и спокойно играет в шахматы. И после каждого нового оглушающего удара волны экипаж пытается вычислить, сколько еще таких волн выдержит наш «Алики П.».


Рекомендуем почитать
Максим Максимович Литвинов: революционер, дипломат, человек

Книга посвящена жизни и деятельности М. М. Литвинова, члена партии с 1898 года, агента «Искры», соратника В. И. Ленина, видного советского дипломата и государственного деятеля. Она является итогом многолетних исследований автора, его работы в советских и зарубежных архивах. В книге приводятся ранее не публиковавшиеся документы, записи бесед автора с советскими дипломатами и партийными деятелями: А. И. Микояном, В. М. Молотовым, И. М. Майским, С. И. Араловым, секретарем В. И. Ленина Л. А. Фотиевой и другими.


Саддам Хусейн

В книге рассматривается история бурной политической карьеры диктатора Ирака, вступившего в конфронтацию со всем миром. Саддам Хусейн правит Ираком уже в течение 20 лет. Несмотря на две проигранные им войны и множество бед, которые он навлек на страну своей безрассудной политикой, режим Саддама силен и устойчив.Что способствовало возвышению Хусейна? Какие средства использует он в борьбе за свое политическое выживание? Почему он вступил в бессмысленную конфронтацию с мировым сообществом?Образ Саддама Хусейна рассматривается в контексте древней и современной истории Ближнего Востока, традиций, менталитета л национального характера арабов.Книга рассчитана на преподавателей и студентов исторических, философских и политологических специальностей, на всех, кто интересуется вопросами международных отношений и положением на Ближнем Востоке.


Намык Кемаль

Вашем вниманию предлагается биографический роман о турецком писателе Намык Кемале (1840–1888). Кемаль был одним из организаторов тайного политического общества «новых османов», активным участником конституционного движения в Турции в 1860-70-х гг.Из серии «Жизнь замечательных людей». Иллюстрированное издание 1935 года. Орфография сохранена.Под псевдонимом В. Стамбулов писал Стамбулов (Броун) Виктор Осипович (1891–1955) – писатель, сотрудник посольств СССР в Турции и Франции.


Тирадентис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Почти дневник

В книгу выдающегося советского писателя Героя Социалистического Труда Валентина Катаева включены его публицистические произведения разных лет» Это значительно дополненное издание вышедшей в 1962 году книги «Почти дневник». Оно состоит из трех разделов. Первый посвящен ленинской теме; второй содержит дневники, очерки и статьи, написанные начиная с 1920 года и до настоящего времени; третий раздел состоит из литературных портретов общественных и государственных деятелей и известных писателей.


Балерины

Книга В.Носовой — жизнеописание замечательных русских танцовщиц Анны Павловой и Екатерины Гельцер. Представительницы двух хореографических школ (петербургской и московской), они удачно дополняют друг друга. Анна Павлова и Екатерина Гельцер — это и две артистические и человеческие судьбы.


Современная греческая проза

Книга представляет собой антологию новогреческого рассказа, в которую вошли произведения малых литературных форм (рассказы и новеллы) авторов, удостоившихся Государственной литературной премии Греции в период с 2010 по 2018 гг. Собранные в антологии тексты посвящены насущным проблемам современной греческой литературы, тесно переплетенным с политическими, экономическими и социальными проблемами современной Греции и мира в целом. В разнообразных по сюжету и творческому методу произведениях, как в осколках зеркала, отражается многомерный облик новейшей литературы Греции, о которой так мало известно российскому читателю.


Пёсья матерь

Действие романа разворачивается во время оккупации Греции немецкими и итальянскими войсками в провинциальном городке Бастион. Главная героиня книги – девушка Рарау. Еще до оккупации ее отец ушел на Албанский фронт, оставив жену и троих детей – Рарау и двух ее братьев. В стране начинается голод, и, чтобы спасти детей, мать Рарау становится любовницей итальянского офицера. С освобождением страны всех женщин и семьи, которые принимали у себя в домах врагов родины, записывают в предатели и провозят по всему городу в грузовике в знак публичного унижения.