Разделённые вихрем судьбы - [60]
Хозяйка дома покачала головой, но со стола убирать не стала.
— Вы в этой комнате можете прилечь, а я в соседней на кушетке посплю ночку, — сказала крестьянка. — На печи места обоим хватит, а вот по раздельности мне вас устроить негде, уж не серчайте.
— Ничего страшного, спасибо вам и на этом, — улыбнулась наемница хозяйке. — А спутник мой и на полу полежит, ему не привыкать.
Хозяйка ничего на это не ответила. Лишь куда-то вновь ушла, качая головой и что-то бормоча себе под нос.
«Ну и где его носит?» Шеба выглянула в окно. Последние горящие огни погасли. Деревня засыпала. А по крышам продолжал монотонно постукивать дождь.
Возле стены ближайшего сарая мелькнул силуэт, смутно различимый из-за дождя. Наемница насторожилась. Похоже, что спалось не всем. Кому-то очень интересно было понаблюдать за путниками.
На дорожке появился еще один человек и, не скрываясь, направился к дому. Шеба узнала в нем Сардона.
«Явился, наконец», — с облегчением вздохнула девушка, обругав себя в мыслях еще раз за лишнее беспокойство.
— Нагулялся? — спросила Шеба, как только Сардон, мокрый, но довольный, появился в дверях.
— Еще как, — ухмыльнулся он и замер на полуслове, взглянув на девушку. Только теперь Шеба вспомнила, что из всей одежды на ней был только плащ.
— Что ты так смотришь, не первый раз видимся, — сказала она, смущенно отворачиваясь и проходя из сеней в дом.
— Да… да я… просто не ожидал, что тут мне окажут такой прием, — справился с минутным замешательством Сардон, хотя легкий румянец на щеках все еще выдавал его.
— Ну знаешь, — сжала покрепче кулак Шеба. — Я ведь не посмотрю, что…
— Все-все, — выставил руки он. — Больше ни слова. А… воды не осталось теплой?
— Да осталось-осталось. Что думаешь, я такая же эгоистка, как ты? Ой, где это ты так? — посмотрела на лицо Сардона девушка. На правой щеке краснел набухающий синяк. Шеба перевела взгляд на руки своего спутника — костяшки пальцев были красные и сбиты в кровь.
— Похоже, что прогулочка выдалась с приключениями, — сказала она, стараясь показать всем видом, что ничуть не заинтересована в подробностях. — Смывай с себя эту пакость темную, а то невесть на кого похож.
— Слушаюсь и повинуюсь, — распластался в ехидном поклоне Сардон.
Шеба не удостоила вниманием очередную выходку своего спутника и перешла в соседнюю комнату, которую им выделили под ночлег.
Пока Сардон мылся, девушка терялась в догадках, где же он мог болтаться довольно долгое время, да и еще успеть с кем-то подраться. Впрочем, одернула себя Шеба, история похождения могла быть довольно проста. Этот легкомысленный человек скорее всего отправился что-нибудь стянуть, но по дороге напоролся на одного из «соглядатаев», либо повстречался с хозяином, который не жаловал непрошенных гостей. Но, проведя с Сардоном уже какое-то время, Шеба понимала, что он хоть на первый взгляд и казался довольно типичным пройдохой, на деле был не так прост. И у него за пазухой имелась далеко не пара секретов.
— Эх… хорошо как, еще бы перекусить чего, — потянулся Сардон, входя в комнату в чистой и сухой одежде. И откуда только взять смог?!
— А… это секрет, может быть, потом расскажу, — улыбнувшись, прокомментировал он невысказанный Шебой вопрос.
— Вернулся, блудный, — послышался позади голос хозяйки, от которого Сардон даже вздрогнул. — На, ешь иди.
Крестьянка поставила на стол миску с сухарями, а из печи достала теплую похлебку и чай.
— Прямо пир настоящий, — усмехнулся мужчина и принялся за еду.
Молча закончив с небогатыми, но от этого не менее вкусными яствами, Сардон устроился рядом с Шебой, привалившись спиной к печи. Девушка тоже не произнесла ни слова, хотя ей до жути было интересно узнать подробности вечернего похода своего спутника. Непроизвольно эта игра в молчанку увлекла обоих. Время от времени выразительно поглядывая друг на друга, они, не произнося ни слова, созерцали стены вокруг.
Когда взгляд по десятому разу прошелся по одному и тому же углу комнаты, Шеба не выдержала.
— Не хочешь…
Они сказали это одновременно.
— Продолжай, прошу, — успел быстро проговорить Сардон.
— Нет, это ты продолжай, а я послушаю, — парировала наемница.
На этот раз к удивлению Шебы вздохнул он, закатив глаза.
— Вот всегда у тебя так, — сказал Сардон. — Нет бы хоть раз уступить. А ты постоянно напролом, да в лоб…
— Вот я и уступаю тебе сейчас, — не сдалась девушка.
— Ладно. Ты наверняка хотела спросить, где же я был, так?
— Нет, что ты. Мне это не интересно. Но ладно, рассказывай, раз уж начал.
— Эх… ну что ты за человек такой. Хорошо. Раз меня выгнали из дома…
— Не было такого!
— Было! Я решил немного прогуляться, да посмотреть окрестности. Заодно и перекинуться парой слов с теми, кто на нас так внимательно все это время смотрел.
— Заметил, значит, — улыбнулась Шеба.
— Конечно, заметил, кто я по-твоему?
— А перекинуться лишь парой кулаков удалось, да?
— Почти что. Но это после. А поначалу я сходил проведал старичка-привратничка, да поболтал с ним за милую душу. Правда, беседой это можно назвать с натяжкой. Они здесь какие-то пришибленные…
Сардон замолчал и покосился на занавеску, закрывавшую комнату, где была хозяйка дома. Затем продолжил, но уже тише.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.