Разбитое сердце - [8]

Шрифт
Интервал

Оргил

Прощай? Но ты жена моя и будешь

Навек моей.

Пентея

Нет, это невозможно!

Оргил

Но почему?

Пентея

Послушай и поймешь.

Мое приданое ушло к другому,

И девственность похитил он мою.

Ужель я допущу, чтобы Оргилу

Достался сорванный цветок?

Оргил

Меня

Не остановит это.

Пентея

Так запомни:

Хоть раз моей руки иль губ коснешься,

И я клянусь тебе - коль суждено

Мне это иго снять с себя однажды,

Я снова за постылого пойду!

Оргил

Ты забавляешься моим страданьем?

Но ты моя, моя...

Пентея

Не смейте, сударь!

Не то я вас навек возненавижу.

Иль ты забыл, что честь твоя простерта

У ног моих? Внемли же, недостойный:

Когда ты письменно или изустно

Меня опять начнешь пытать, прилюдно

Скажу о домоганиях твоих

И прокляну тебя пред небесами.

Иди! Сокрой под этим капюшоном

Бесславие. Сегодня, так и быть,

Я пощажу тебя. Ты осквернил

Мою печаль и пал в глазах моих.

Ты некогда умел любить достойно... {22}

Молчи, несчастный! Я молю судьбу,

Чтоб ты исчез бесследно. Прочь поди.

Оргил

Долой французский этот маскарад! {23}

Пора сразиться с поднятым забралом.

От слов пора и к делу... О Пентея!

Уходит.

Пентея

Он, уходя, мое исторгнул имя.

Я слишком круто обошлась с несчастным,

А он похож на собственную тень,

На призрак тени. Ох, уж эта честь!

Мы, слабые, сражаемся, как львицы,

Ее спасая.

Входят Бассаний и Граусиа.

Бассаний

Старая хрычовка!

Заснуть! И где! Чтоб всю тебя скрутило.

Подагра, лишаи, чума, проказа

На голову твою!

Гpаусиа

Полегче, сударь.

Бассаний

Она одна, и то спасибо. Глянь-ка,

Печальна и задумчива - ну разве

Не добрый знак?

Граусиа

А то! Известно, добрый.

Бассаний

Попридержи язык. Пойдем, Пентея.

Ты знаешь, Итеокл... его сейчас...

Пентея

Ему что, худо?

Бассаний

Полно, легкий приступ.

С желудком что-то. Ты, гляжу, взгрустнула?

Пентея

Чему же радоваться?

Входит Пpофил.

Пpофил

Итеокл

Просил, сударыня, чтоб вы скорее

Пришли к нему.

Бассаний

Мы уж и так спешим.

Пентея

Вотще мы, замышляя в этой жизни

Далекие прожекты, наши силы

Так бережем. Все кончится могилой.

Бассаний

Воистину. Вот честно и живи,

Чтоб в день, когда баланс подбить придется,

Остаться чистым.

Пpофил

Кто живет, милорд,

Достойно, тот встречает смерть без страха.

На то и боль, чтоб закалялся дух,

А Итеокл, мы знаем, духом крепок.

Но вы, мадам, поласковее с братом:

Ведь человек - он как в ночи звезда,

Угас - и тьма наступит навсегда.

Уходят.

ДЕЙСТВИЕ III

СЦЕНА 1

Входят Текникус и Оргил в своем обычном платье.

Текникус

Внемли рассудку. Буйные порывы

Способны вырвать с корнем здравый ум.

Оргил

Твои, мудрец, волнения напрасны.

Текникус

Все это не к добру. Вчера личину

Тебя надеть заставила нужда,

Сегодня ты отбрасываешь маску

Зловещий план стоять за этим должен.

Что ты вынашиваешь? Заклинаю

Во имя нашей дружбы отмести

Преступный замысел. Проникнуть в тайны

Сердечные нам, смертным, не дано;

Лишь боги проницают их.

Оргил

Учитель,

Какие тайны? Ты сейчас поймешь,

Что не могу я действовать иначе.

Начать с того, что прибыл ко двору

Принц Аргоса - просить руки Каланты,

Наследницы престола; а Профил

К сестре моей посватался; к тому же

Сам царь Амикл. призвал меня к себе,

Послав гонца в Афины. Трех причин,

По-моему, достаточно?

Текникус

Ты прав.

Но не забудь мои слова: коль дом

Непрочно выстроен, в какой бы цвет

Его ни красили, он рухнет скоро.

Твое лицо как будто заострилось,

На нем вдруг обозначились яснее

Опасные...

Оргил

О чем ты? Коль проникнешь

Ты в мысли сокровенные мои,

В них сыщешь благородную надежду

Как должно постоять за честь свою.

Текникус

Пусть так, но честь, мой мальчик, чести рознь.

Честь состоит не в том, чтоб оголтело

Махать клинком направо и налево

И тешить самолюбие свое.

Такая честь, Оргил, немного стоит,

За ней таятся низменные страсти,

Пьянящие наш разум. Добродетель

Вот что рождает подлинную честь,

Которая стояла и стоит

На справедливости. А тот, кто ищет

Возмездия иль барыша, творя

Обман, любодеянья, самосуд,

Тот преступает нравственный закон

И попирает честь прямым бесчестьем.

Пытливый ум, а не чужие мненья,

Лежит в основе чести: ум всегда

В союзе с истиной и чувством долга,

А мненья - с произволом и молвой.

Поняв, что красит истинную честь,

Ты все свои благие устремленья

Осуществишь, надеюсь, до конца.

Оргил

Тебя, мудрейший, вразумляют боги,

И ты мне указуешь верный путь.

Текникус

Надеюсь.

Оргил уходит.

Есть загадочное что-то

В его судьбе. Смятенный дух способен

Толкнуть его на безрассудный шаг.

А впрочем, мне ль угадывать итоги:

Всю нашу жизнь расчисливают боги.

Входит Армост.

Армост?

Армост

Меня к тебе направил царь.

Прости, что я прервал твои раздумья.

Есть в этой опечатанной шкатулке

Бесценный перл, которым, как короной,

Царь дорожит: я говорю о свитке.

Исследуй, изучи его, просей

Крупицы смысла.

Текникус

Что это за свиток?

Армост

В нем вся надежда Спарты - жизнь царя

И будущность страны, все, что оракул

Последний раз сказал Амиклу в Дельфах {24}.

Причины, по которым он сейчас,

По истеченьи стольких лет, решился

Прибегнуть к помощи твоей, мудрец,

Он сам тебе со временем откроет.

Текникус

О Аполлон, ты просветишь мой ум!

Принц Аргоса, Неарх, он здесь уже?


Еще от автора Джон Форд
Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.