Разбитое сердце - [8]
Оргил
Прощай? Но ты жена моя и будешь
Навек моей.
Пентея
Нет, это невозможно!
Оргил
Но почему?
Пентея
Послушай и поймешь.
Мое приданое ушло к другому,
И девственность похитил он мою.
Ужель я допущу, чтобы Оргилу
Достался сорванный цветок?
Оргил
Меня
Не остановит это.
Пентея
Так запомни:
Хоть раз моей руки иль губ коснешься,
И я клянусь тебе - коль суждено
Мне это иго снять с себя однажды,
Я снова за постылого пойду!
Оргил
Ты забавляешься моим страданьем?
Но ты моя, моя...
Пентея
Не смейте, сударь!
Не то я вас навек возненавижу.
Иль ты забыл, что честь твоя простерта
У ног моих? Внемли же, недостойный:
Когда ты письменно или изустно
Меня опять начнешь пытать, прилюдно
Скажу о домоганиях твоих
И прокляну тебя пред небесами.
Иди! Сокрой под этим капюшоном
Бесславие. Сегодня, так и быть,
Я пощажу тебя. Ты осквернил
Мою печаль и пал в глазах моих.
Ты некогда умел любить достойно... {22}
Молчи, несчастный! Я молю судьбу,
Чтоб ты исчез бесследно. Прочь поди.
Оргил
Долой французский этот маскарад! {23}
Пора сразиться с поднятым забралом.
От слов пора и к делу... О Пентея!
Уходит.
Пентея
Он, уходя, мое исторгнул имя.
Я слишком круто обошлась с несчастным,
А он похож на собственную тень,
На призрак тени. Ох, уж эта честь!
Мы, слабые, сражаемся, как львицы,
Ее спасая.
Входят Бассаний и Граусиа.
Бассаний
Старая хрычовка!
Заснуть! И где! Чтоб всю тебя скрутило.
Подагра, лишаи, чума, проказа
На голову твою!
Гpаусиа
Полегче, сударь.
Бассаний
Она одна, и то спасибо. Глянь-ка,
Печальна и задумчива - ну разве
Не добрый знак?
Граусиа
А то! Известно, добрый.
Бассаний
Попридержи язык. Пойдем, Пентея.
Ты знаешь, Итеокл... его сейчас...
Пентея
Ему что, худо?
Бассаний
Полно, легкий приступ.
С желудком что-то. Ты, гляжу, взгрустнула?
Пентея
Чему же радоваться?
Входит Пpофил.
Пpофил
Итеокл
Просил, сударыня, чтоб вы скорее
Пришли к нему.
Бассаний
Мы уж и так спешим.
Пентея
Вотще мы, замышляя в этой жизни
Далекие прожекты, наши силы
Так бережем. Все кончится могилой.
Бассаний
Воистину. Вот честно и живи,
Чтоб в день, когда баланс подбить придется,
Остаться чистым.
Пpофил
Кто живет, милорд,
Достойно, тот встречает смерть без страха.
На то и боль, чтоб закалялся дух,
А Итеокл, мы знаем, духом крепок.
Но вы, мадам, поласковее с братом:
Ведь человек - он как в ночи звезда,
Угас - и тьма наступит навсегда.
Уходят.
ДЕЙСТВИЕ III
СЦЕНА 1
Входят Текникус и Оргил в своем обычном платье.
Текникус
Внемли рассудку. Буйные порывы
Способны вырвать с корнем здравый ум.
Оргил
Твои, мудрец, волнения напрасны.
Текникус
Все это не к добру. Вчера личину
Тебя надеть заставила нужда,
Сегодня ты отбрасываешь маску
Зловещий план стоять за этим должен.
Что ты вынашиваешь? Заклинаю
Во имя нашей дружбы отмести
Преступный замысел. Проникнуть в тайны
Сердечные нам, смертным, не дано;
Лишь боги проницают их.
Оргил
Учитель,
Какие тайны? Ты сейчас поймешь,
Что не могу я действовать иначе.
Начать с того, что прибыл ко двору
Принц Аргоса - просить руки Каланты,
Наследницы престола; а Профил
К сестре моей посватался; к тому же
Сам царь Амикл. призвал меня к себе,
Послав гонца в Афины. Трех причин,
По-моему, достаточно?
Текникус
Ты прав.
Но не забудь мои слова: коль дом
Непрочно выстроен, в какой бы цвет
Его ни красили, он рухнет скоро.
Твое лицо как будто заострилось,
На нем вдруг обозначились яснее
Опасные...
Оргил
О чем ты? Коль проникнешь
Ты в мысли сокровенные мои,
В них сыщешь благородную надежду
Как должно постоять за честь свою.
Текникус
Пусть так, но честь, мой мальчик, чести рознь.
Честь состоит не в том, чтоб оголтело
Махать клинком направо и налево
И тешить самолюбие свое.
Такая честь, Оргил, немного стоит,
За ней таятся низменные страсти,
Пьянящие наш разум. Добродетель
Вот что рождает подлинную честь,
Которая стояла и стоит
На справедливости. А тот, кто ищет
Возмездия иль барыша, творя
Обман, любодеянья, самосуд,
Тот преступает нравственный закон
И попирает честь прямым бесчестьем.
Пытливый ум, а не чужие мненья,
Лежит в основе чести: ум всегда
В союзе с истиной и чувством долга,
А мненья - с произволом и молвой.
Поняв, что красит истинную честь,
Ты все свои благие устремленья
Осуществишь, надеюсь, до конца.
Оргил
Тебя, мудрейший, вразумляют боги,
И ты мне указуешь верный путь.
Текникус
Надеюсь.
Оргил уходит.
Есть загадочное что-то
В его судьбе. Смятенный дух способен
Толкнуть его на безрассудный шаг.
А впрочем, мне ль угадывать итоги:
Всю нашу жизнь расчисливают боги.
Входит Армост.
Армост?
Армост
Меня к тебе направил царь.
Прости, что я прервал твои раздумья.
Есть в этой опечатанной шкатулке
Бесценный перл, которым, как короной,
Царь дорожит: я говорю о свитке.
Исследуй, изучи его, просей
Крупицы смысла.
Текникус
Что это за свиток?
Армост
В нем вся надежда Спарты - жизнь царя
И будущность страны, все, что оракул
Последний раз сказал Амиклу в Дельфах {24}.
Причины, по которым он сейчас,
По истеченьи стольких лет, решился
Прибегнуть к помощи твоей, мудрец,
Он сам тебе со временем откроет.
Текникус
О Аполлон, ты просветишь мой ум!
Принц Аргоса, Неарх, он здесь уже?
В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.