Раз, два, пряжка держится едва - [16]

Шрифт
Интервал

"As a matter of fact, I happened to be near by at the time.- Ну, я оказался поблизости.
At Lavenhamstin Wigmore Street.Был у Лэвенхемов на улице Вигмор.
Rather an ingenious system of frauds they've had there.Там придумали остроумную систему мошенничества.
They telephoned me there to come on here."Мне позвонили туда и попросили зайти разобраться.
"But why did they telephone you?"- Но почему именно вам позвонили?
"Oh, that - that's simple enough.- Ну, в данном случае, думаю, все просто.
Alistair Blunt. As soon as the Divisional Inspector heard he'd been here this morning, he got on to the Yard.Как только дежурный узнал, что здесь был Алистер Блант, он сразу же бросился звонить в Ярд.
Mr. Blunt is the kind of person we take care of in this country."- Таких людей, как Блант, нам надо опекать.
"You mean that there are people who would like him - out of the way?"- Вы хотите сказать, что кое-кто хотел бы убрать Бланта?
"You bet there are.- Еще бы.
The Reds, to begin with - and our Blackshirted friends, too.Во-первых, красные, да и наши чернорубашечники.
It's Blunt and his group who are standing solid behind the present Government.Ведь за спиной правительства стоит группа Бланта.
Good sound conservative finance.Добрые консервативные финансисты.
That's why, if there were the least chance that there was any funny stuff intended against him this morning, they wanted a thorough investigation."Немудрено, если что-то против него замышлялось, от нас потребовали тщательное расследование.
Poirot nodded.Пуаро кивнул.
"That is what I more or less guessed.- В общем-то, я догадывался об этом.
And that is the feeling I have -" he waved his hands expressively - "that there was, perhaps - a hitch of some kind.И я чувствую, - он энергично махнул рукой, -чувствую, что здесь что-то не так!
The proper victim was - should have been - Alistair Blunt.На самом деле жертвой должен был стать Алистер Блант!
Or is this only a beginning - the beginning of a campaign of some kind?А может, это лишь начало какой-то большой кампании?
I smell - I smell -" he sniffed the air - "big money in this business!"Нет, здесь явно пахнет, - он понюхал, - большими деньгами.
Japp said: "You're assuming a lot, you know."- По-моему, это слишком большое допущение. -Отнюдь.
"I am suggesting that ce pauvre Morley was only a pawn in the game.Я предполагаю, что Морли был простой пешкой в игре.
Perhaps he knew something - perhaps he told Blunt something - or they feared he would tell Blunt something -"Возможно, он что-то знал, и они боялись, что он может что-то сказать Бланту...
He stopped as Gladys Nevill reentered the room.В этот момент в комнату вошла Глэдис, и он замолчал.
"Mr. Reilly is busy on an extraction case," she said.- У м-ра Рейли сейчас сложное удаление зуба.
"He will be free in about ten minutes if that will be all right?"Вы не возражаете, если он освободится минут через десять?
Japp said that it would.Джапп не возражал.
In the meantime, he said, he would have another talk with the boy Alfred.За это время он надеялся переговорить с рыжим Альфредом.
V Alfred was divided between nervousness, enjoyment, and a morbid fear of being blamed for everything that had occurred!Альфреда мучила смесь чувств - нервозность, удовольствие от оказываемого ему внимания и страх быть обвиненным во всем случившемся.
He had only been a fortnight in Mr. Morley's employ, and during that fortnight he had consistently and unvaryingly done everything wrong.У Морли он работал только две недели и за это время неизменно делал все не так.
Persistent blame had sapped his self-confidence.Постоянные попреки подорвали его веру в себя.
"He was a bit rattier than usual, perhaps," said Alfred in answer to a question, "but nothing else as I remember.- Сегодня он был немного придирчивее, чем обычно, а в остальном такой же как всегда, -проговорил Альфред. - Больше, пожалуй, ничего.
I'd never have thought he was going to do himself in."Никак бы не подумал, что он наложит на себя руки.
Poirot interposed. "You must tell us," he said, "everything that you can remember about this morning.- Расскажи нам все, что ты помнишь о сегодняшнем утре, - вмешался Пуаро.
You are a very important witness, and your recollections may be of immense service to us."- Ты очень ценный свидетель и твои показания могут серьезно нам помочь.
Alfred's face was suffused by vivid crimson and his chest swelled.Краска залила лицо паренька, грудь заходила ходуном.
He had already given Japp a brief account of the morning's happenings. He proposed now to spread himself.Он, правда, уже рассказывал кратко Джаппу об утренних событиях, но сейчас он вывернется наизнанку, чтобы припомнить все.
A comforting sense of importance oozed into him.Его охватило приятное чувство собственной значимости.
"I can tell you orl right," he said. "Just you ask me."- Спрашивайте о чем хотите!
"To begin with, did anything out of the way happen this morning?"- Начнем с того, что, на твой взгляд, было необычным в это утро?
Alfred reflected a minute and then said rather sadly:На раздумья ушла почти минута, по окончании которой паренек огорченно вздохнул:

Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Полное собрание сочинений. Том 10. Топор отмщения

Берта Кул, героиня романов, включенных в десятый том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, берется защищать преступника: логика и интуиция убеждают ее в невиновности клиента и ее не смущают ни грозные улики, ни неизбежность конфликта с полицией, арестовавшей человека, случайно оказавшегося на месте преступления. Она не может допустить, чтобы на основании сомнительных улик выносился приговор.


Книга покойника

Это роман о богатом библиофиле с наклонностями незабвенного Шерлока Холмса Гарольде Графе. С одной стороны тайна – уникальная подборка пьес Шекспира с пометками случайного владельца и смятые кусочки бумаги с чьими-то каракулями, с другой – таинственное убийство. И только Гарольду Графу и его помощникам – секретарю и «правой руке» Стефану Галлеру – под силу раскрыть загадку и вычислить преступника!.. Как утверждает автор: «Берн и его окрестности – наилучшие в Европе декорации для классического детектива».


Воспитать палача

Странные, почти мистические преступления происходят в когда-то тихом провинциальном городе Верхнегорске. Бывший следователь особого отдела, отставной майор МВД, а ныне директор частного сыскного бюро Владимир Антыхин вступает в схватку с преступным миром Верхнегорска. А преступления, ой, какие непростые. В повести «Воспитать палача» — это жестокое убийство актрисы в театре во время спектакля, …Тихий город Верхнегорск потрясло страшное известие. Во время вечернего спектакля, в антракте, была убита актриса городского драмтеатра — Екатерина Морозова. Родители убитой, почувствовав, что расследование примет затяжной характер, по совету знакомого юриста решили обратиться в частное сыскное бюро.


Прокурор держит свечу

Молодому и бесстрашному окружному прокурору Мэдисон-Сити Дугу Селби часто приходится лично распутывать загадочные криминальные дела. Дотошный Селби не оставит без внимания ни одной, даже самой маленькой детали и найдет виновных в проворачивании темных делишек в игорном заведении.


Происшествие в Боэн Биконе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Зеркало судьи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Большая четверка

Странный человек, вломившийся в дом Эркюля Пуаро, пытался что-то объяснить, но называл лишь имена и цифры. Ли Чан-йен — 1. «Доллар» — 2. «Француженка» — 3. «Экзекутор» — 4…


Убийство Роджера Экройда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Загадочное происшествие в Стайлзе

В дебютном романе Агаты Кристи «Загадочное происшествие в Стайлзе», вышедшем в 1920 году, читатель впервые встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно в этом романе Пуаро впервые демонстрирует свои дедуктивные способности — раскрывает преступление, опираясь на всем известные факты.


Убийство по алфавиту

Вдумчивое отношение к любой детали рассказов очевидцев помогает Эркюлю Пуаро быстро вникнуть в суть преступления и найти убийцу. Он разоблачает преступника, поставившего под подозрение полиции невиновного.