Раз, два, пряжка держится едва - [14]

Шрифт
Интервал

"Henry gave him one or two hints.- Генри пару раз намекал ему.
In dentistry," continued Miss Morley didactically, "a steady hand is needed, and an alcoholic breath does not inspire confidence."В стоматологии, - менторским тоном продолжала мисс Морли, - нужна крепкая рука и к тому же запах изо рта не способствует укреплению доверия пациента к врачу.
Japp bowed his head in agreement.Джапп кивнул:
Then he said: "Can you tell us anything of your brother's financial position?"- А вы не можете сказать пару слов о финансовом положении вашего брата?
"Henry was making a good income and he had a certain amount put by.- Зарабатывал он неплохо. Были и сбережения.
We each had a small private income of our own left to us by our father."У нас обоих было наследство от отца.
Japp murmured with a slight cough:Джапп откашлялся и продолжал:
"You don't know, I suppose, if your brother left a will?"- Вы не знаете, оставил ли ваш брат завещание?
"He did - and I can tell you its contents.- Оставил, и могу сказать, что в нем написано.
He left a hundred pounds to Gladys Nevill, otherwise everything comes to me."Сто фунтов получит Глэдис Невил, а все остальное достанется мне.
"I see.- Понятно.
Now -"А сейчас...
There was a fierce thump on the door.Его прервал сильный стук в дверь.
Alfred's face then appeared round it.Показалась голова Альфреда.
His goggling eyes took in each detail of the two visitors as he ejaculated:Круглые глаза парня быстро скользнули по фигурам обоих мужчин.
"It's Miss Nevill.- Пришла мисс Невил, - проговорил он.
She's back - and in a bad state. Shall she come in, she wants to know?"- Она вернулась и... и очень волнуется, спрашивает. Можно ей войти?
Japp nodded and Miss Morley said:Джапп кивнул, а мисс Морли сказала:
"Tell her to come here, Alfred." "O.K.," said Alfred, and disappeared.- Пусть войдет.
Miss Morley said with a sigh and in obvious capital letters: "That Boy is a Sad Trial."- Ну что за парень, - вздохнула мисс Морли. -Одна мука с ним.
IV Gladys Nevill was a tall, fair, somewhat anaemic girl of about twenty-eight.Глэдис Невил была высокая, светловолосая девушка, слегка анемичная, лет 28 - ми, явно расстроенная.
Though obviously very upset, she at once showed that she was capable and intelligent.Тем не менее было видно, что это надежная и умная девушка.
Under the pretext of looking through Mr. Morley's papers, Japp got her away from Miss Morley down to the little office next door to the surgery.Под предлогом ознакомиться кое с какими бумагами Джапп пригласил ее в комнату по соседству с кабинетом Морли.
She repeated more than once: "I simply cannot believe it! It seems quite incredible that Mr. Morley should do such a thing!"- Я просто не могу поверить, - несколько раз повторила девушка, - чтобы мистер Морли мог пойти на такое!
She was emphatic that he had not seemed troubled or worried in any way.Она категорически утверждала, что он не был ни расстроен, ни подавлен.
Then Japp began: "You were called away today, Miss Nevill -" She interrupted him.- Вас куда-то вызвали сегодня? - начал было Джапп, но Глэдис тут же прервала его:
"Yes, and the whole thing was a wicked practical joke!- Да! И выяснилось, что все это оказалось чьей-то глупой шуткой.
I do think it's awful of people to do things like that.Идиотской шуткой!
I really do."Это просто подло и жестоко - так издеваться!
"What do you mean, Miss Nevill?"- Что вы имеете в виду?
"Why, there wasn't anything the matter with Aunt at all.- А то, что тетушка здесь была абсолютно ни при чем.
She'd never been better. She couldn't understand it when I suddenly turned up.Чувствует она себя превосходно и была крайне удивлена, увидев меня.
Of course I was ever so glad - but it did make me mad. Sending a telegram like that and upsetting me and everything."А я взорвалась - прислать телеграмму, вывести меня из себя.
"Have you got that telegram, Miss Nevill?"- Вы не сохранили ту телеграмму?
"I threw it away, I think, at the station.- Нет, на станции, кажется, выбросила.
It just saidНо я помню ее слово в слово:
' Your aunt had stroke last night."У вашей тетки прошлой ночью был удар.
Please come at once.'"Просьба приехать немедленно".
"You are quite sure - well -" Japp coughed delicately - "that it wasn't your friend, Mr. Carter, who sent that telegram?"- Вы абсолютно уверены в том, что... - Джапп деликатно откашлялся, - что это не ваш друг мистер Картер послал телеграмму?
"Frank?- Фрэнк?
Whatever for?Чего ради?
Oh!А... понимаю!
I see, you mean - a put up job between us?Сговор между нами.
No, indeed, Inspector - neither of us would do such a thing."Поверьте, инспектор, ни я, ни он на подобное не способны.
Her indignation seemed genuine enough and Japp had a little trouble in soothing her down.Возмущение девушки казалось искренним и Джаппу пришлось несколько потрудиться, чтобы ее успокоить.
But a question as to the patients on this particular morning restored her to her competent self.Впрочем, вопрос о том, кто должен был прийти к Морли на прием в этот день, снова настроил ее на деловой лад.
"They are all here in the book.

Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Полное собрание сочинений. Том 10. Топор отмщения

Берта Кул, героиня романов, включенных в десятый том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, берется защищать преступника: логика и интуиция убеждают ее в невиновности клиента и ее не смущают ни грозные улики, ни неизбежность конфликта с полицией, арестовавшей человека, случайно оказавшегося на месте преступления. Она не может допустить, чтобы на основании сомнительных улик выносился приговор.


Книга покойника

Это роман о богатом библиофиле с наклонностями незабвенного Шерлока Холмса Гарольде Графе. С одной стороны тайна – уникальная подборка пьес Шекспира с пометками случайного владельца и смятые кусочки бумаги с чьими-то каракулями, с другой – таинственное убийство. И только Гарольду Графу и его помощникам – секретарю и «правой руке» Стефану Галлеру – под силу раскрыть загадку и вычислить преступника!.. Как утверждает автор: «Берн и его окрестности – наилучшие в Европе декорации для классического детектива».


Воспитать палача

Странные, почти мистические преступления происходят в когда-то тихом провинциальном городе Верхнегорске. Бывший следователь особого отдела, отставной майор МВД, а ныне директор частного сыскного бюро Владимир Антыхин вступает в схватку с преступным миром Верхнегорска. А преступления, ой, какие непростые. В повести «Воспитать палача» — это жестокое убийство актрисы в театре во время спектакля, …Тихий город Верхнегорск потрясло страшное известие. Во время вечернего спектакля, в антракте, была убита актриса городского драмтеатра — Екатерина Морозова. Родители убитой, почувствовав, что расследование примет затяжной характер, по совету знакомого юриста решили обратиться в частное сыскное бюро.


Прокурор держит свечу

Молодому и бесстрашному окружному прокурору Мэдисон-Сити Дугу Селби часто приходится лично распутывать загадочные криминальные дела. Дотошный Селби не оставит без внимания ни одной, даже самой маленькой детали и найдет виновных в проворачивании темных делишек в игорном заведении.


Происшествие в Боэн Биконе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Зеркало судьи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Большая четверка

Странный человек, вломившийся в дом Эркюля Пуаро, пытался что-то объяснить, но называл лишь имена и цифры. Ли Чан-йен — 1. «Доллар» — 2. «Француженка» — 3. «Экзекутор» — 4…


Убийство Роджера Экройда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Загадочное происшествие в Стайлзе

В дебютном романе Агаты Кристи «Загадочное происшествие в Стайлзе», вышедшем в 1920 году, читатель впервые встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно в этом романе Пуаро впервые демонстрирует свои дедуктивные способности — раскрывает преступление, опираясь на всем известные факты.


Убийство по алфавиту

Вдумчивое отношение к любой детали рассказов очевидцев помогает Эркюлю Пуаро быстро вникнуть в суть преступления и найти убийцу. Он разоблачает преступника, поставившего под подозрение полиции невиновного.