Расплата за гордость - [27]
Его черные глаза лениво смотрели на нее.
– Ну, в настоящий момент у меня никого нет, поэтому я могу свободно работать допоздна где бы то ни было, если это потребуется. Надеюсь, это все, что тебя интересует. Я же не спрашиваю тебя про Нину.
– Нину? – В течение нескольких секунд он не мог сообразить, о ком она говорит.
– Не притворяйся невинным ягненком, Адриано. Ты знаешь, кого я имею в виду. Смуглая красотка, которую ты так нежно обнимал в моем доме. Насколько я понимаю, у нее должность твоего дипломированного инспектора!
– Ах, эта Нина.
Адриано медленно улыбнулся и чуть не замурлыкал от удовольствия, что вывел ее на чистую воду.
– Моя двоюродная сестра.
Игра была закончена. Он снова обрел полный контроль и был готов к внезапной атаке.
6
– Твоя двоюродная сестра?
Фиона попыталась издать недоверчивый смешок, но быстро пришла к выводу, что он говорил правду.
– Ты же не думала… – Адриано ближе наклонился к ней. – Я в шоке!
Но шокированным он не выглядел. На самом деле, он выглядел полностью довольным самим собой. Фиона чувствовала, что еще чуть-чуть, и она бросит в его голову чем-нибудь тяжелым. Вместо этого она успокоилась и высокомерно посмотрела на него. Этот человек играл с ней в игры, что уже было достаточно плохо. Однако гораздо хуже было то, что, несмотря на весь ее гнев, хитрый огонек в глубине этих черных глаз заставлял ее сердце биться быстрее, а кожу гореть румянцем.
– Мужчины заводят романы с женщинами, которые работают вместе с ними. Или на них. Это обычная вещь.
– Ты слишком низко меня оцениваешь.
Он поудобнее устроился на стуле и продолжал смотреть на нее. Официантка приняла их заказ: лазанья. Это первое, что пришло Фионе на ум, а Адриано заказал то же, даже не заглянув в меню. – Я всегда придерживался политики никогда не вступать в сексуальные отношения с членами моей команды, – сказал он с очень праведным видом. – Это может привести к осложнениям.
Он надеялся, что Фиона не вспомнит об этих словах, когда будет лежать в его объятиях, расслабленная и удовлетворенная.
– Нет никакой необходимости объяснять это мне, – невежливо пробормотала Фиона.
– Мы с Ниной всегда были близки. Когда она приехала в Америку, чтобы учиться, и затем получила диплом дипломированного инспектора по недвижимости, я был рад предложить ей работу в компании. Кроме того, – сказал он так, как будто доверял ей большую тайну, – я являюсь крестным отцом ее маленького сына.
– Очень мило, – сказала Фиона.
На какой-то момент наступила тишина, в течение которой она внимательно рассматривала кончики своих пальцев, ощущая на себе пристальный взгляд Адриано.
– Ты ведь… – Он продлил паузу насколько мог, пока она неохотно не подняла на него свои глаза, – не ревновала?
– Конечно, я не ревновала, – фыркнула Фиона. – С какой стати?
Адриано темпераментно поднял вверх руки, всем видом выражая недоумение.
– Да, мы были вместе много лет назад, но сейчас все совершенно по-другому. Сейчас мы вместе по делам бизнеса. Ты мой хозяин.
Адриано это не понравилось. Ни капельки. Она поняла это по тому, как сузились его глаза.
– Мне не нравится слово хозяин.
Фиона пожала плечами.
– Но это правда. Ты теперь господин и хозяин всего, что было моим домом, и ты имеешь полное право приводить туда кого бы то ни было. Ты можешь даже завести там целый гарем!
Она чувствовала, что внутри он весь кипит, потому что все оставшееся время в ресторане прошло в полном молчании.
Адриано вовсе не так рассчитывал вести разговор. Каждым своим простым, немного грубым, но справедливым замечанием Фиона отдаляла себя от него. Теперь, когда он время от времени бросал на нее задумчивые взгляды, он видел, что она все больше и больше закрывается. Фиона возводила между ними стену, и Адриано знал, что, когда она завершит кладку, эта стена будет намертво схвачена цементом. А он вовсе этого не хотел. Он не мог понять почему, но угроза ее отдаления лишала его привычного самообладания.
– Разве нет маленькой иронии жизни в том, что сейчас мы делаем то, что должны были бы делать столько лет назад? – спросил он мягко, и она подняла на него удивленные глаза.
– Что делаем?
– Разделяем трапезу.
– Я же говорила тебе, что обстоятельства изменились.
Фиона продолжила без всякого желания перекладывать еду с одного места на другое, делая вид, что ест. У нее время от времени начинала кружиться голова.
– Ты меня спросила, почему я так и не женился. Позволь мне теперь спросить, почему ты так и не вышла замуж.
Фиона пожала плечами.
– Что значит… – он сымитировал ее пожимание плечами, – этот жест?
– Это значит, что подобная возможность не предоставлялась.
Она уже не могла запихнуть в себя ни одного кусочка еды.
– Но вернемся к делам. С чего я должна начать, Адриано? Я имею в виду, нужно ли мне сконцентрироваться на том, чтобы встречаться с людьми, с которыми надо возобновить деловые отношения, или мне надо начать с земли и попробовать привести ее в порядок? Ты должен дать мне список моих обязанностей, чтобы я смогла…
– Черт побери, женщина! – взорвался Адриано. – Ты прекратишь себя вести, как будто ты… ты…
В первый раз в жизни его умение произносить внятные и членораздельные звуки полностью его оставило.
Богач, красавец, признанный сердцеед, Энтони Бейли-Кларк глубоко несимпатичен Вики. Девушке претят его надменность и кажущаяся холодность. Так отчего же, стоит ему только приблизиться, ее сердце начинает биться с бешеной скоростью, дыхание перехватывает и она не может произнести ни слова? Неужели это и есть любовь? – со страхом думает Вики. Нет-нет, этого не может быть! Или может?..
Что побудило очаровательную Кэролайн Вэйн, юриста одного из концернов по производству медицинского оборудования, внезапно подать заявление об уходе? Почему эта девушка позволяет себе столь резкий, непозволительный тон в общении со своим боссом Джастином Брауном? И только ли строптивый характер долгое время являлся причиной ее одиночества? Что за тайну хранит среди пальм, нежного белого песка и ласкового прибоя один из живописных островков Карибского моря? Нелегки дороги любви, но важно идти по ним, не останавливаясь, навстречу друг к другу…
В жестокой схватке с конкурентами пришлось сразиться Дороти Маккрейн за будущее унаследованной ею компании. И она выиграла в этой нелегкой борьбе, сделав по-женски мудрый и красивый ход: превратила своего заклятого врага в мужа и компаньона.В извечном выборе — любовь или деньги начинающей бизнес-леди удалось найти третий путь и создать невозможное, связав воедино эти два столпа и два главных ориентира нашей жизни.
Джемма и Блейк были очень молоды и любили друг друга. Но после нелепой ссоры они разошлись. Через некоторое время она обнаруживает, что беременна. Но, зная отрицательное отношение Блейка к детям и не желая быть навязчивой, она не сообщает ему об этом. По настоянию родителей она «прикрывает грех», выйдя замуж за богатого бизнесмена. Известие о замужестве Джеммы потрясло Блейка.Прошло десять лет. Муж Джеммы погибает в автокатастрофе. Будучи на грани разорения, она выставляет на продажу принадлежащие ей завод и имение.
Селин Роуч, придя устраиваться на работу по объявлению в газете, не могла даже предположить, что судьба уготовила ей встречу с Рене Хантером, родным братом ее бывшего любовника. Все связанное с прошлым вызывает у Селин ужас, она готова вновь скитаться в поисках работы, только бы никогда не иметь дела с человеком, носящим фамилию Хантер. К тому же у Селин есть тайна, которую она бережет как зеницу ока, и, если братья похожи не только внешне, но и характерами, Селин рискует потерять самое дорогое в жизни — свою дочь.
Они жили по соседству в Нью-Йорке, ходили по одним и тем же улицам Манхэттена, однако встретиться им довелось только в маленьком городишке в Техасе. Прошлый горький опыт предупреждает Маргарет: нельзя доверять мужчинам. Особенно таким, как Брюс Макиот, красивым, преуспевающим, привыкшим любой ценой добиваться своего. Тем более если отвечаешь не только за себя, но и за своего ребенка. И Маргарет всеми силами противится захватившему ее чувству…
История любви. Он – хулиган, она отличница. Поначалу он ее вовсе не замечал, они учились на разных факультетах в университете и лишь раз столкнулись. Потом они влюбились. Поженились. Но затем выяснилось, что она не сможет родить ему ребенка. Они расставались и сходились, не переставая любить друг друга.
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…