Расейска-беларускi слоўнiк для школьнiкаў - [12]

Шрифт
Интервал

достроить дабудаваць

досуг вольны час

досчитать далiчыць

досягаемый дасягальны, дасяжны

дотащить дацягнуць, давалачы

дотопить дапалiць; дацяплiць

дотронуцца дакрануцца, даткнуцца

доходчивость даходлiвасць

дошагать дакрочыць

дошвырнуть дакiнуць, дашпурнуць

драгоценность каштоўнасць

драгоценный 1) каштоўны; 2) перен. дарагi

драка бойка

драться бiцца

драчливость задзiрыстасць

драчун задзiра

дребезжание бразгатанне, брынканне

древесина драўнiна

древесный драўняны; дрэўны

древнегреческий старажытнагрэчаскi

древний старажытны; старадаўнi; вельмi стары

древность старажытнасць; старадаўнасць

дрёма бот. смолка

дробь1 шрот

дробь2 мат. дроб

дрогнуть1 зябнуць, мерзнуць

дрогнуть2 здрыгануцца, задрыжаць; пахiснуцца

дрожь дрыжыкi; дрыготка, дрыжанне

дрок бот. жаўтазель

друг сябар; прыяцель

дружелюбие дружалюбнасць, прыязнасць

дружески па-сяброўску

дружеский сяброўскi

дружественный дружалюбны, прыязны

дряблость друзласць, вяласць

дубрава дуброва

дугообразный дугападобны

дуновение подых, павеў

дунуть дзьмухнуць

дуплистый дуплаваты

дурачиться дурыцца; дурэць

дурнеть брыдчэць

дурно 1) дрэнна, пагана; 2) млосна, нядобра

дуть дзьмуць, дзьмухаць

душистый пахучы, духмяны

дыбом дуба, дубка

дыра дзiрка

дыхательный дыхальны

дышло дышаль

дьявол д'ябал, чорт

дюжина тузiн

дядин дзядзькаў

Е

егоза непаседа, гарэза

едва толькi; ледзьве, ледзь

единение яднанне

единица адзiнка

единичный адзiнкавы

единоборство адзiнаборства

единовластие адзiнаўладдзе, адзiнаўладства

единовременный 1) адноразовы; 2) адначасовы

единогласный аднагалосны

единодушие аднадушнасць

единомыслие аднадумнасць, аднамыснасць

единомышленник 1) аднадумец, аднамыснiк; 2) супольнiк

единоначалие адзiнаначалле

единообразие аднолькавасць, аднастайнасць

единорог аднарог

единственный 1) адзiны; 2) лингв. адзiночны (лiк)

единый адзiны

ежевечерний штовячэрнi

ежевика бот. ажына

ежевичник ажыннiк

ежегодный штогадовы

ежедневно штодзень, штодзённа

еженедельник штотыднёвiк

ежечасно штогадзiны, штогадзiнна

ежовый вожыкавы

еле ледзь, ледзьве

ель елка, ялiна

ералаш бязладдзе, блытанiна

ерошить кудлацiць

ерунда глупства, лухта

если калi

естественность натуральнасць

естественный 1) прыродны; 2) прыродазнаўчы (аб навуках); 3) натуральны

естествознание прыродазнаўства

ехидствовать яхiднiчаць

ещё яшчэ

Ё

ёж зоол. вожык

ёжиком пад вожык (стрыжка)

ёжить моршчыць, курчыць

ёжиться пацепвацца, курчыцца

ёлка 1) елка; 2) ёлка (навагодняя)

ёмкий ёмiсты

ёмкость ёмiстасць

Ж

жабий жабiн, жабiны

жадина скнара

жадность прагнасць, хцiвасць

жажда 1) смага; 2) перен. прага

жаждать 1) смагнуць, хацець пiць; 2) перен. прагнуць, жадаць

жалеть шкадаваць

жалить джалiць, кусаць

жалкий варты жалю, жаласны, няшчасны

жалоба 1) скарга; 2) жальба

жалобный 1) скаргавы; 2) жаласны

жаловаться скардзiцца

жалость жаль

жар 1) гарачыня, спёка; 2) мед. гарачка

жара гарчыня, спёка, спякота

жарить 1) пячы, смажыць; 2) палiць, пячы

жаркий гарачы

жаркое смажанiна, смажонка

жаростойкий тех. гарачаўстойлiвы

жароупорный гарачатрывалы

жар-птица жар-птушка

жасмин язмiн

жатва жнiво

жатка с.-х. жняярка

жаться 1) цiснуцца; 2) курчыцца, сцiскацца; 3) тулiцца, прыцiскацца

жбан збан

жгучий пякучы

ждать чакаць; того и жди так i чакай

жевательный жавальны

жезл жазло

желание жаданне

желательный пажаданы

желать жадаць, хацець; зычыць

желвак жаўлак

железа залоза

железнодорожник чыгуначнiк

железнодорожный чыгуначны

желна зоол. жаўна

желток жаўток

желтокожий жаўтаскуры

желтолицый жаўтатвары

желудок страўнiк

жеманиться манернiчаць, крыўляцца

жеманность манернасць

жена жонка

женский жаночы

женственность жаноцкасць

женщина жанчына

жердь жэрдка

жеребёнок жарабя (жарабё)

жерло жарало

жертва ахвяра

жертвовать ахвяраваць

жестокий люты, жорсткi

жестокость лютасць, жорсткасць

жесть бляха

жестянка бляшанка

жестянщик бляхар

жечь 1) палiць; 2) пячы

жёлчь жоўць

жёрнов жоран

жёсткий цвёрды; жорсткi

жжёный палены

живительный жыватворны

живо жвава, ажыўлена

живой 1) жывы; 2) жвавы, рухавы

живописный 1) маляўнiчы (краявiд); 2) жывапiсны (звязаны з жывапiсам)

животновод жывёлавод

животноводство жывёлагадоўля

животное жывёла; жывёлiна

живьём жыўцом

жидкий 1) вадкi; 2) рэдкi (не густы)

жидкость вадкасць

жизнедеятельность жыццядзяйнасць

жизнелюб жыццялюб

жизненный жыццёвы

жизнеописание жыццяпiс

жизнеспособность жыццяздольнасць

жизнеутверждающий жыццесцвярджальны

жизнь жыццё

жилет камiзэлька

жилище жыллё

жилищный жыллёвы

жимолость бружмель

жир тлушч; с жиру беситься з раскошы шалець

жиреть тлусцець, сыцець

жирный тлусты; сыты

жировой тлушчавы

жироотложение физиол. тлушчаадкладанне

житейский 1) жыццёвы; 2) штодзённы, звычайны

житель жыхар

жительство жыхарства

жмыхи с.-х. макуха

жнивьё iржышча

жница жняя

жребий 1) жэрабя; 2) перен. лёс, доля

жужжать гусцi, гудзець

журавлёнок жураўляня (жураўлянё)

журавль журавель

журнал 1) часопiс; 2) журнал (школьны)

жуткий жудасны, страшэнны

жуть жуда, жудасць

З

заалеть запунсавець, зачырванець

заартачиться уперцiся, заўпарцiцца, занаравiцца

забарахтаться завалтузiцца; забоўтацца (у вадзе)

забвение забыццё

забежать забегчы

забеспокоиться занепакоiцца, затрывожыцца, захвалявацца


Еще от автора Александр Булыка
Беларуска-расейскi слоўнiк для школьнiкаў

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Англо-русский толковый словарь базовых понятий и терминов в сфере сервиса

Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.


Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского

Цель «Словаря» – дать по возможности наиболее полное представление о цветовой палитре поэзии Бродского. Помимо общепринятых цветообозначений, в «Словарь» включены все названия цветов и растений. Материалом для «Словаря» послужили все опубликованные стихи Бродского и его неизданные стихотворения, вошедшие в состав самиздатовского четырехтомника, составленного В. Марамзиным, а также хранящиеся в американских и российских архивах. «Словарь» позволит исследовать цветообразы в разных поэтических жанрах Бродского и облегчит ответ на вопросы о генезисе цветовой палитры Бродского, о причинах ее эволюции в английских стихах, о традиционности и новаторстве в цветовой символике поэта.


Словарик к очеркам Ф.Д. Крюкова 1917–1919 гг.  с параллелями из «Тихого Дона»

Федор Дмитриевич Крюков родился 2 (14) февраля 1870 года в станице Глазуновской Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского в казацкой семье.В 1892 г. окончил Петербургский историко-филологический институт, преподавал в гимназиях Орла и Нижнего Новгорода. Статский советник.Начал печататься в начале 1890-х «Северном Вестнике», долгие годы был членом редколлегии «Русского Богатства» (журнал В.Г. Короленко). Выпустил сборники: «Казацкие мотивы. Очерки и рассказы» (СПб., 1907), «Рассказы» (СПб., 1910).Его прозу ценили Горький и Короленко, его при жизни называли «Гомером казачества».В 1906 г.


Афористикон, или Самый толковый словарь

Толковые словари, целиком составленные из афоризмов, появились давно. Наиболее известен «Словарь недостоверных определений» Леонарда Луиса Левинсона (1966); он-то и послужил ближайшим образцом для «Афористикона».«Афористикон», однако, отнюдь не является переводом словаря Левинсона. В списке использованных мною источников — несколько сотен названий; наиболее важные из них указаны в конце книги. Подобно Левинсону и его продолжателям, я иногда позволял себе слегка видоизменять исходный афоризм так, чтобы ключевое слово оказалось на первом месте.Большая часть иностранных афоризмов, включенных в книгу, переведена специально для этого издания, в основном с английского и польского, в меньшей степени — с французского и немецкого языков.Константин Душенко.


Словарь иноязычных слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Словарь индийских слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.