Ранняя смерть - [56]
Однако она так и не смогла пересилить себя, чтобы войти в палату и взять ее за руку. Вдохнуть ее запах, услышать ее дыхание, что-нибудь ей сказать. Все эти годы она не могла себя заставить и до сих пор была к этому не готова, и похоже, уже никогда не сможет этого сделать.
Кэтлин открыла дверь и присоединилась к остальным.
— Я бы хотела взять письмо, — сказала она сестре.
Заметно было, что Вэл сумела растопить броню и смягчить ее отношение к Кэтлин. Вскоре сестра вернулась, неся в руке пухлый белый конверт.
Почерк Кэтлин узнала с первого взгляда: это был почерк Томаса. Но на конверте не был указан отправитель. Она вскрыла конверт. Из него выпал СD-диск в пластиковом чехле. Никак не надписанный. В конверте не оказалось ни письма, ни хотя бы записки. Только этот диск.
Сестра с любопытством наблюдала за происходящим:
— Ну что? Это для вас?
— Несомненно, — ответила Кэтлин, стараясь говорить спокойно и убедительно. — Я уже устала ждать. Очевидно, произошло какое-то недоразумение с адресом. Когда пришло сюда это письмо?
— Совсем недавно. Не больше недели назад.
— Прекрасно. Огромное вам спасибо. Мы пошли.
Кэтлин резко повернулась, не бросив больше ни одного взгляда на свою мать. Вэл последовала за ней, подставив руку, чтобы Кэтлин могла опереться.
Если бы Кэтлин могла, то, выйдя из такси, она бы бегом взбежала по лестнице в квартиру Вэл. Пока ноутбук включался и Вэл вставляла в него диск, она разволновалась до такой степени, что казалось, это взорвет ей голову.
— Что это? Вэл, что такое он мне прислал? — спросила она нервно. — И почему на адрес дома престарелых? Он же знал, где я нахожусь, под каким именем живу, знал место моей работы. Почему он не прислал мне это в Калландер?
Пожав плечами, Вэл принялась нажимать клавиши компьютера:
— Погоди, пока мы не увидим, что на этой штуке записано. Тут же огромная база данных…
На экране появились имена, адреса, ряды цифр. Вэл стала прокручивать текст сверху вниз. Списку имен, казалось, никогда не будет конца.
— Какого черта, — сказала она. — Тут же тысяч двадцать или тридцать записей. Что это такое?
— Ты ведь говорила — детектив по экономическим делам? — вспомнила Кэтлин. — Подумай сама! Он знал, что я почти не захожу к матери. Если бы это предназначалось мне, он прислал бы диск на мой адрес. Вероятно, он хотел оставить его в больнице на хранение.
— Припрятать для надежности?
— Если с ним вдруг что-то случится, — пояснила Кэтлин.
— Чтобы ты нашла это, если с ним что-то случится, — дополнила Вэл ее мысль.
— Но я совершенно не понимаю, что мне с этим делать, — вздохнула Кэтлин.
Вэл бросила на нее сердитый взгляд:
— Пожалуйста, не веди себя как затравленный кролик, который ничего не знает и не умеет. Вдвоем мы с тобой как-нибудь разберемся в этой тайне.
Кэтлин с сомнением взглянула на подругу:
— Как ты думаешь: это имеет отношение к последнему делу, которое он расследовал?
— Как ты думаешь: этот диск стал причиной его убийства? — ответила Вэл вопросом на вопрос.
От нетерпения Кэтлин потянула подругу за рукав. Вэл вырвала руку:
— Минутку! — Она пристально всматривалась в проплывающие перед глазами колонки цифр. — Это база данных здравоохранения. Вот: при каждом имени — информация личного характера и детали, относящиеся к истории болезни. — Она остановилась. — А тут… — Вэл указала на экран.
— Моя мать! — воскликнула Кэтлин. — Вэл, я не понимаю!
— Погоди! — Вэл углубилась в записи. — Здесь пациенты, поставленные на учет как страдающие наркозависимостью.
— Поставленные на учет? Кем поставленные?
— Судя по тому, что я вижу, Национальной службой здравоохранения.
— Но для чего Томасу понадобилась база данных НСЗ? Что же это — те самые, которые были украдены? Об этом сообщалось в прессе. За последние полгода в НСЗ было утеряно несколько списков из базы данных, включающих сведения о пациентах. Причем речь шла не о том, что базы данных вообще исчезли. Пропали копии: три CD-диска пропали на почте или затерялись во время их пересылки через курьера. Одну, кажется, выкрали из машины курьера.
— Давай-ка посмотрим! — Вэл перешла в Интернет. — Вот: «Пять месяцев тому назад пропала база данных, содержащая информацию о наркозависимых больных, проживающих в Англии». Должно быть, это она и есть. Спустя еще два месяца пропал CD из Службы здравоохранения Шотландии, содержавший информацию о десяти тысячах детей. А недавно еще один с общими данными пациентов, тоже из Службы здравоохранения Шотландии.
Некоторое время подруги провели, обсуждая эти сведения. Следы, как их назвала увлеченная таким авантюрным сюжетом Вэл, вели в Шотландию, и, чтобы продвинуться в своих изысканиях, следовало именно туда и отправиться.
— В Лондоне я, наверное, могла бы еще некоторое время скрываться от полиции, но в Шотландии это невозможно, — с сомнением отнеслась к такому предложению Кэтлин.
— Разве у тебя есть выбор? — настаивала на своем Вэл. — Думаю, рано или поздно тебе все равно придется пойти в полицию и рассказать им все, что ты знаешь. Ведь что тебе светит впереди? Либо полиция, либо свихнувшийся киллер, которому явно все о тебе известно. Ну так как?
Карла Арним – богатая, красивая, уверенная в себе хозяйка галереи в Берлине, мать двоих детей, жена прославленного пианиста, одна из тех, к кому судьба явно благоволит. Но однажды она с маленькой дочкой попадает в больницу и оттуда выходит одержимая навязчивой идеей: ее дочь подменили. Никто ей не верит, даже муж, все факты против нее. Однако матери не нужны доводы и доказательства, она слушает голос крови, и этот голос говорит, что ее родная дочь жива. И нужно ее найти.
Если весь мир – театр, то балетный театр – это целый мир, со своими интригами и проблемами, трагедиями и страстями, героями и злодеями, красавицами и чудовищами. Далекая от балета Лиза, живущая в Турции, попадает в этот мир совершенно случайно – и не предполагает, что там ей предстоит принять участие в расследовании загадочного убийства и встретиться с любовью… или это вовсе не любовь, а лишь видимость, как всё в иллюзорном мире театра?Этот роман не только о расследовании убийства – он о музыке и о балете, о турецком городе Измире и живущих в нем наших соотечественниках, о людях, преданных театру и готовых ради искусства на все… даже на преступление.
Владелица небольшого ресторанного бизнеса Голди знает цену деньгам.Когда на счету остается всего пара долларов, а экс-супруг, преуспевающий врач-гинеколог, выплачивает мизерные алименты на содержание их сына Арча с неохотой, рассчитывать приходится только на саму себя.Голди берется за любую работу, которую только можно найти, даже если это предложение организовать бранч в частной школе для отпрысков самых богатых и влиятельных жителей города Аспен-Мидоу.Однако, планируя это торжественное мероприятие, она даже представить не могла, что так удачно начавшийся для ее маленького бизнеса день закончится настоящей трагедией…
В номере:Денис Овсянник. Душа в душуИгорь Вереснев. Спасая ЭрикаОксана Романова. МощиТатьяна Романова. Санкторий.
Каждый думает, что где-то его жизнь могла бы сложиться удачнее. Такова человеческая натура! Все мы считаем, что достойны лучшего. А какова реальность? Всегда ли наши мечты соответствуют действительности? Не стоит винить свою Родину во всех бедах, свалившихся на вашу голову. В конечном счете, ваша судьба находится исключительно в ваших руках. В этом остросюжетном детективе перед читателем открывается противоречивая Америка, такая соблазнительная и жестокая. Практичные американцы не только говорят на другом языке, но они и думают по-другому! Как приспособиться к новой жизни, не наляпав ошибок? Да и нужно ли? Данный детектив входит в серию «Злополучные приключения», в которых остросюжетная линия тесно переплетена с записками путешественника и отменно приправлена искромётным юмором автора.
Загадка сопровождает карты Таро не одну сотню лет. А теперь представьте колоду, сделанную из настоящего золота, с рисунками, нанесенными на пластины серебром. Эти двадцать две карты смело можно назвать бесценными. Стоит ли удивляться, что того, кто владеет ими, преследует многовековое проклятие…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.