Ранняя смерть - [37]
Но тут начало темнеть. Еще полчаса, и не видно будет ни зги.
Кэтлин во второй раз подвернула ногу. От боли она не взвидела света.
Не останавливаться! Они могут быть где угодно!
«Не могут», — подумала она, до боли закусив губу. По щекам у нее заструились слезы.
Что, если ты бежала по кругу!
В таком случае заходящее солнце кружило бы по горизонту, попыталась она рассуждать здраво. Она не представляла себе, как можно пережить ночь под открытым небом, но уж это-то понимала.
Она протащилась еще четверть часа по целине, прежде чем вышла наконец на дорогу, достаточно широкую для того, чтобы по ней могли ездить машины. Если дальше идти по этой дороге, то кто-нибудь, возможно, согласится ее подвезти. Может быть, попадется какой-то дом. Может быть, деревня.
Или машина окажется здесь, потому что ехала за тобой!
От мобильного телефона не было никакого проку. Такси она вызвать не могла, поскольку не имела ни малейшего представления о том, где сейчас находится. Не могла же она попросить водителя просто высматривать ее на однополосной дороге, ведущей к клинике.
Они могут засечь твой мобильный телефон!
Порывшись в сумочке, она вытащила его: телефон находится вне зоны действия сети. Как только она попадет в зону действия, они ее обнаружат. Нужно выключить телефон. Требуется ли им специальное разрешение, чтобы определить ее координаты? Все знания о правах и законах она почерпнула из детективных сериалов, а там все было можно. Вот сейчас налетят вертолеты или ее догонят с собаками, затем рекламная пауза, а после нее судебный приговор. Продолжения не будет.
Соберись с мыслями!
Кэтлин оставалось только одно: продолжать свой путь в надежде, что ей встретится кто-то, кто не ставит себе целью надеть на нее наручники.
Никто так и не встретился. Опустилась непроглядная тьма. Вдруг она и впрямь ходила по кругу? В сумерки уже нельзя было ориентироваться по солнцу. Или пока солнце было у нее за спиной, она неверно выбрала направление? Она думала, что бежит на северо-восток. Сестра в больнице сказала, что на северо-востоке находится Лох-Катрин, и местность вокруг него была ей знакома. Но может быть, она слишком забрала к северу. В таком случае она должна выйти к другому озеру — как там оно называлось? — Лох-Арклет. А если она чересчур удалилась к востоку, то рано или поздно она должна выйти к Лох-Катрин, поскольку у него такая вытянутая форма.
Ты прошла между обоими озерами!
Нет, ведь где-то ей должна была попасться на пути дорога.
Вот же дорога!
Настоящая дорога. Кэтлин мысленно поклялась себе, что если она когда-нибудь благополучно отсюда выберется, то ее главным хобби станет география. Как определить, что ты заблудилась?
А как можно заблудиться, если у тебя впереди нет определенной цели?
Тоже правда! Но вот же перед тобой дорога! И куда-нибудь она должна привести. Все это только вопрос времени.
И вопрос того, где проходит болевой порог.
Если она сейчас снимет сапог, то снова его уже ни за что не наденет. Щиколотка распухнет и станет в пять раз толще прежнего. Во всяком случае, так под сказывало ощущение. О сломанной кисти она уже и не думала. Рваная рана на голове давно перестала болеть. Вся боль, которую способен был ощущать организм, собралась в щиколотке.
Как ее угораздило влипнуть в такую историю? Она только хотела стать свободной. Найти хорошую работу, симпатичную квартиру, новых друзей. Всего-навсего. И уж никак не хотела того, что случилось.
До кромешной тьмы оставались какие-то минуты. Кэтлин поковыляла вперед, пошатываясь и спотыкаясь, так как не видела, что у нее под ногами.
Только не падать в обморок!
Это ни в коем случае. Но разве не чудесно было бы просто заснуть? Не чувствовать боли, не мерзнуть. И о чем только она думала, выходя вчера из дома в узкой юбке и тоненькой водолазке? Она думала: наконец-то у меня интересная деловая встреча. Я еду в Эдинбург. Там меня ждут люди, которые хотят со мной поговорить, для которых я что-то значу. Она думала: я хочу хорошо выглядеть, элегантно, но не слишком. Деловой стиль, но не слишком строгий. Женственно, но не вызывающе.
Как она выглядит теперь? Сапожки исцарапаны и заляпаны грязью. Юбка помята, как и пальто, промокшая одежда даже еще до конца не высохла. На лице зашитая рана. Повязка на правой руке вся перепачкалась и наполовину размоталась. Тот, кто ее подберет, подумает, что она сбежала откуда-то, где держат ненормальных. Впрочем, отчасти так оно и есть. Но, по крайней мере, не из психиатрического отделения. Пока еще нет.
Ей послышалось гудение мотора. Некоторое время оно усиливалось, затем опять затихло вдали. Снова гудение, в той же стороне, что и прежде. Шум мотора. Где-то проезжают машины. Она остановилась и прислушалась. Да, где-то вдалеке машина… Еще одна… Два мотоцикла… Все стихло. Нет, не стихло. По-прежнему оставалось глухое гудение. Она еще немного прошла, остановилась. Гудение приближалось. Она двинулась вперед, замерла. Свет. Она подождала. Дождалась, когда свет приблизился, а вместе с ним шум работающего мотора.
Друг или недруг?
Если недруг, я побегу от него и через пять шагов упаду от боли в обморок, подумала она. Но я побегу.
Карла Арним – богатая, красивая, уверенная в себе хозяйка галереи в Берлине, мать двоих детей, жена прославленного пианиста, одна из тех, к кому судьба явно благоволит. Но однажды она с маленькой дочкой попадает в больницу и оттуда выходит одержимая навязчивой идеей: ее дочь подменили. Никто ей не верит, даже муж, все факты против нее. Однако матери не нужны доводы и доказательства, она слушает голос крови, и этот голос говорит, что ее родная дочь жива. И нужно ее найти.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.