Радуга счастья - [35]

Шрифт
Интервал

Энни заметила, что ее настроение, несмотря на все дурные предчувствия, улучшается. Впереди ее ожидал целый день наедине с Джейком, и это самое главное!

— Я буду готова.

* * *

Едва первые розовые проблески рассвета появились на востоке, как Энни уже ждала в загоне Джейка.

— Готова? — спросил Стоун, ведя на поводу беспокойного Бандита.

— Конечно. Итак, начнем нашу экскурсию.

Они ехали рядом, прямо навстречу бледному рассвету. Тут и там небольшие стада коров пощипывали скудную траву и листья кустарника.

Энни вглядывалась в суровый, величественный пейзаж, и ей казалось, что они с Джейком перенеслись на сто лет назад.

Через час Стоун объявил привал, и они остановились в тени высоких, выветренных скал. Следуя его примеру, Энни выпила несколько глотков воды, глядя на расстилающиеся перед ними земли ранчо Рейнбоу-Вэлли.

Когда солнце поднялось выше, Джейк свернул на извилистую тропу, ведущую вверх, к высоко расположенному плато. Теперь он ехал впереди. Энни поудобнее уселась в седле, стараясь устроиться так, чтобы мышцы ног и спины не слишком напрягались.

Джейк обернулся и внимательно посмотрел на нее:

— Мышцы болят?

— Не бойся за меня и не делай лишних привалов. Будем считать, что это проверка. Если я смогу совершить верхом такой переход, значит, и пижоны смогут. — Энни одарила его дерзкой улыбкой. — Веди же нас вперед, Дэниэл Бун, покоритель прерий!

Когда утро было в разгаре, они снова остановились, и Энни посмотрела на маленькую долину внизу. Под высоким куполом прозрачного, как хрусталь, голубого неба лежала чаша маленькой долины. С трех сторон, образуя стенки чаши, высились скалы, полосатые оттого, что слои белого песчаника перемежались слоями красного. Зеленая мозаика деревьев и растений скрывала часть дна долины.

— Каньон Диких Роз — это первый дом семьи Стоун. — В голосе Джейка звучала и гордость, и нежность. — Мой отец часто брал меня сюда. Я всегда надеялся, что когда-нибудь привезу в долину своих детей.

Он двинул Бандита вперед, затем оглянулся через плечо на Энни.

— Тропа эта довольно коварна. Доверься своей лошади — пусть она сама выбирает дорогу.

Энни кивнула, но мысли ее были заняты другим. Она представляла себе маленьких мальчика и девочку с каштановыми волосами и зелеными глазами, в клетчатых рубашках и джинсах.

Джейк двинулся вниз по каменистой тропе, змеившейся по крутому склону скалы. Энни последовала за ним, заставив себя отвлечься от безнадежной мечты и вернуться к окружающей действительности.

Когда они спустились на дно долины, Джейк натянул поводья и обернулся.

— Старая усадьба чуть выше, с этой стороны каньона.

Повернув коня, он снова направился по узкой тропе вдоль быстрой речки. Покачиваясь в седле рядом с ним, Энни ехала сквозь пятнистую тень тополей и нескольких сосен и прислушивалась к чириканью птиц и ветру, шумевшему в вершинах деревьев.

— О чем ты думаешь, Энни?

— Думаю, что твоим постояльцам здесь очень понравится.

— Ты сумеешь готовить в полевых условиях, на примусе?

— Я могу списаться со своей приятельницей на ранчо Флайинг-Си. Они там устраивают недельные походы.

— Можешь спросить совета у Верны. Ее муж, теперь давно покойный, когда-то управлял огромным ранчо. Верна помогала повару на кухне.

Впереди появился большой, залитый солнцем пруд, из которого и вытекал ручей. С одной стороны стеной стояли пышные, гнущиеся к земле розовые кусты, росшие так густо, что ветви их сплетались друг с другом. Гладкие плиты песчаника вели к маленькой хижине, пристроившейся в тени деревьев.

Энни остановилась в восторженном оцепенении — так поразили ее цвета и ароматы этого места.

— Ах, Джейк! Ведь это, должно быть, те самые розы, которые посадила Элспет Стоун!

— В соответствии с семейным преданием она привезла кустики роз со своей родины. — Он наклонился с седла, сорвал прелестную, нежно-розовую, как перламутр морской раковины, розу и подал ее Энни.

Она поднесла цветок к носу и вдохнула сладкий, чуть острый аромат.

— Твои предки оставили тебе замечательное наследство, Джейк. Ранчо Рейнбоу-Вэлли и еще это — ах, Джейк!

Его рука обхватила ее за талию. Почти вытащив девушку из седла, он привлек ее к себе. Ее шляпа покатилась по земле. А губы Джейка прижались к ее губам, сама же Энни, вступив в недолгое и безнадежное сражение с собственными желаниями, без сожалений проиграла его.

Шалфейка беспокойно переступила ногами. Сильная рука Джейка коснулась пальцев Энни, сжимавших поводья. Затем, с той же стремительностью, с какой он привлек ее к себе, он снова посадил ее в седло, осторожно поддерживая за талию, в то время как она слабо отталкивала его руками.

— Энни, благодаря тебе я смогу все это сохранить.

Так это он из благодарности! Под ложечкой образовалась сосущая пустота, и Энни почувствовала, что теряет равновесие. Как она сразу не поняла, что этот поцелуй — всего лишь способ сказать «спасибо». Всего-навсего.

— Мне просто пришла в голову хорошая идея. Ты сам разработал дальнейшие планы и нашел способы осуществления этой идеи… — На последних словах голос ее дрогнул. Энни принялась теребить поводья. Необходимо убраться отсюда, иначе она неизбежно выдаст себя. — А там, за кривой сосной, случайно, не дикие индюшки?


Рекомендуем почитать
Первое танго в Париже: Привилегия для Эдисона

Всякое может случиться, если в пятницу вечером начать разбирать на антресолях старые бумаги. Можно отыскать среди предков какую-нибудь знаменитость. И тогда — путешествие в Париж, новые чувственные впечатления и новый взгляд на взаимоотношения мужчины и женщины.


Геометрия любви: Банальный треугольник

Тибби — убежденная феминистка. Такой ее сделала жизнь, а особенно постарался ветреный кавалер, после разрыва с которым она решила, что замужество — нелепость, любовь — фантазия. Только своему верному пажу Питеру Тибби способна поведать о том отчаянии, что терзает ее. Пит везет подругу в Лондон, но каникулы складываются неудачно: Тибби попала в больницу. С этой минуты она изменила свое отношение к жизни — ведь врач-травматолог, как выяснилось, способен излечить не только тело, но и душу…


Западня: Когда страсть обжигает

Судьба полицейского — нелегкая доля. Грегу это было известно лучше многих, ведь из-за работы он потерял почти все. Долг полицейского — защищать слабых и стоять на страже закона. И никто на свете не упрекнул бы Грега за небрежение своими обязанностями. Но что делать полицейскому, если опасность угрожает его сердцу, а любовь заставляет играть по незнакомым правилам?


Безнадёжная любовь

Лето, море, смуглый красавец с невероятно голубыми глазами и проникающим в душу голосом. Такой циничный, такой притягательный… Могла ли предположить девятнадцатилетняя Аня, что курортный роман окажется длиною в жизнь? Мог ли Богдан, пресыщенный женским вниманием, подумать, что всю жизнь будет помнить и ждать наивную доверчивую девочку? Что эта любовь будет мукой и спасением, наказанием и подарком судьбы? Главное — она будет.


Жертва

Марк Сальваторе, которому осталось жить всего ничего, переезжает в другой город и случайно встречается взглядом с девушкой - Еленой Картер. Он влюбляется в нее, но в то же время понимает, что их отношения обречены кончиться так и не начавшись.


Заблудившиеся

Жизнь по кругу. работа, дом, вписки, секс на одну ночь. И потом все сначала. Это тупик. Они заблудились. Они встретились там, где отношения имеют только одну развязку-постель. Но смогут ли они после этого расстаться? Один из них точно нет. Внимание! Нецензурная лексика. 18+.


Генерал Его Величества

Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…


Опасная рапсодия

Он ненавидел ее за то,что произошло между ними семь лет назад, но он не знал ее тайны.


Монахини и солдаты

Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…


Сердце хочет любви

Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..