Радуга счастья - [35]
Энни заметила, что ее настроение, несмотря на все дурные предчувствия, улучшается. Впереди ее ожидал целый день наедине с Джейком, и это самое главное!
— Я буду готова.
Едва первые розовые проблески рассвета появились на востоке, как Энни уже ждала в загоне Джейка.
— Готова? — спросил Стоун, ведя на поводу беспокойного Бандита.
— Конечно. Итак, начнем нашу экскурсию.
Они ехали рядом, прямо навстречу бледному рассвету. Тут и там небольшие стада коров пощипывали скудную траву и листья кустарника.
Энни вглядывалась в суровый, величественный пейзаж, и ей казалось, что они с Джейком перенеслись на сто лет назад.
Через час Стоун объявил привал, и они остановились в тени высоких, выветренных скал. Следуя его примеру, Энни выпила несколько глотков воды, глядя на расстилающиеся перед ними земли ранчо Рейнбоу-Вэлли.
Когда солнце поднялось выше, Джейк свернул на извилистую тропу, ведущую вверх, к высоко расположенному плато. Теперь он ехал впереди. Энни поудобнее уселась в седле, стараясь устроиться так, чтобы мышцы ног и спины не слишком напрягались.
Джейк обернулся и внимательно посмотрел на нее:
— Мышцы болят?
— Не бойся за меня и не делай лишних привалов. Будем считать, что это проверка. Если я смогу совершить верхом такой переход, значит, и пижоны смогут. — Энни одарила его дерзкой улыбкой. — Веди же нас вперед, Дэниэл Бун, покоритель прерий!
Когда утро было в разгаре, они снова остановились, и Энни посмотрела на маленькую долину внизу. Под высоким куполом прозрачного, как хрусталь, голубого неба лежала чаша маленькой долины. С трех сторон, образуя стенки чаши, высились скалы, полосатые оттого, что слои белого песчаника перемежались слоями красного. Зеленая мозаика деревьев и растений скрывала часть дна долины.
— Каньон Диких Роз — это первый дом семьи Стоун. — В голосе Джейка звучала и гордость, и нежность. — Мой отец часто брал меня сюда. Я всегда надеялся, что когда-нибудь привезу в долину своих детей.
Он двинул Бандита вперед, затем оглянулся через плечо на Энни.
— Тропа эта довольно коварна. Доверься своей лошади — пусть она сама выбирает дорогу.
Энни кивнула, но мысли ее были заняты другим. Она представляла себе маленьких мальчика и девочку с каштановыми волосами и зелеными глазами, в клетчатых рубашках и джинсах.
Джейк двинулся вниз по каменистой тропе, змеившейся по крутому склону скалы. Энни последовала за ним, заставив себя отвлечься от безнадежной мечты и вернуться к окружающей действительности.
Когда они спустились на дно долины, Джейк натянул поводья и обернулся.
— Старая усадьба чуть выше, с этой стороны каньона.
Повернув коня, он снова направился по узкой тропе вдоль быстрой речки. Покачиваясь в седле рядом с ним, Энни ехала сквозь пятнистую тень тополей и нескольких сосен и прислушивалась к чириканью птиц и ветру, шумевшему в вершинах деревьев.
— О чем ты думаешь, Энни?
— Думаю, что твоим постояльцам здесь очень понравится.
— Ты сумеешь готовить в полевых условиях, на примусе?
— Я могу списаться со своей приятельницей на ранчо Флайинг-Си. Они там устраивают недельные походы.
— Можешь спросить совета у Верны. Ее муж, теперь давно покойный, когда-то управлял огромным ранчо. Верна помогала повару на кухне.
Впереди появился большой, залитый солнцем пруд, из которого и вытекал ручей. С одной стороны стеной стояли пышные, гнущиеся к земле розовые кусты, росшие так густо, что ветви их сплетались друг с другом. Гладкие плиты песчаника вели к маленькой хижине, пристроившейся в тени деревьев.
Энни остановилась в восторженном оцепенении — так поразили ее цвета и ароматы этого места.
— Ах, Джейк! Ведь это, должно быть, те самые розы, которые посадила Элспет Стоун!
— В соответствии с семейным преданием она привезла кустики роз со своей родины. — Он наклонился с седла, сорвал прелестную, нежно-розовую, как перламутр морской раковины, розу и подал ее Энни.
Она поднесла цветок к носу и вдохнула сладкий, чуть острый аромат.
— Твои предки оставили тебе замечательное наследство, Джейк. Ранчо Рейнбоу-Вэлли и еще это — ах, Джейк!
Его рука обхватила ее за талию. Почти вытащив девушку из седла, он привлек ее к себе. Ее шляпа покатилась по земле. А губы Джейка прижались к ее губам, сама же Энни, вступив в недолгое и безнадежное сражение с собственными желаниями, без сожалений проиграла его.
Шалфейка беспокойно переступила ногами. Сильная рука Джейка коснулась пальцев Энни, сжимавших поводья. Затем, с той же стремительностью, с какой он привлек ее к себе, он снова посадил ее в седло, осторожно поддерживая за талию, в то время как она слабо отталкивала его руками.
— Энни, благодаря тебе я смогу все это сохранить.
Так это он из благодарности! Под ложечкой образовалась сосущая пустота, и Энни почувствовала, что теряет равновесие. Как она сразу не поняла, что этот поцелуй — всего лишь способ сказать «спасибо». Всего-навсего.
— Мне просто пришла в голову хорошая идея. Ты сам разработал дальнейшие планы и нашел способы осуществления этой идеи… — На последних словах голос ее дрогнул. Энни принялась теребить поводья. Необходимо убраться отсюда, иначе она неизбежно выдаст себя. — А там, за кривой сосной, случайно, не дикие индюшки?
Их семью можно было бы назвать совершенно обыкновенной и внешне ничем не отличающейся от любой другой. Квартира, машина, работа, дети, кот. Их брак, может быть, и не самый счастливый, но вполне себе благополучный. Во всяком случае, так он выглядит со стороны. Если не принимать в расчет одно "нo". Вернее, два "нo". Или три? Четыре? Да они рехнулись?Или решили свести с ума собственных авторов?Впрочем, JK et Светлая пытаются сохранить видимость ясного рассудка и старательно записывают все, что им рассказывают эти неадекватные.Их история - абсолютная импровизация, в которой возможно все.
Лариса Шкатула – автор 29 романов, опубликованных издательствами "Эксмо" и "АСТ" в жанрах историко-приключенческие и любовные романы. Книга "Тень успеха" о молодой женщине, которая делает свой успех своими руками в буквальном смысле, – она мастер спорта по рукопашному бою. Уйдя из спорта Ванесса создаёт агентство женщин-телохранителей. Она красавица и счастливая мать, известная спортсменка и хозяйка модного бизнеса. И она – объект зависти. Потому что, как тень за светом, так по пятам за успехом идет зависть, которая всё отравляет.
Алекс, устав от управления межпланетными полётами, поселился с супругой на тихой гостеприимной планете. Его восхищает необычная флора и фауна, новые реалии жизни – он счастлив! Алекса даже не смущает то обстоятельство, что супруга его не относится ни к одному из известных на планете Земля биологических видов. Но будет ли долговечен такой межвидовой союз?
Ненавижу поезда. Но самолётов боюсь просто до ужаса. Так что выбора у меня нет: шесть суток до Владивостока. Лежать, есть и скучать. Или нет? А что, если не скучать? Вон какой проводник у нас симпатичный. Закадрить и развлечься, заодно и улучшить условия своего пребывания? Готовьтесь, девочки, идём на штурм! И счастливого нам пути! Штурм прошёл успешно: влюбилась я по уши. И совсем не хочу его отпускать. Ну что, страна, встречай новую проводницу? Прекрасную и безумно влюблённую! Я готова на всё, чтобы быть рядом с ним! Только вот… что за тайны он от меня скрывает?
Не все в этой жизни складывается просто, и так как мы хотим. Но одна, даже не самая приятная встреча с нужным человеком, может изменить всю жизнь. Два неудачника встретились, причем при очень странных обстоятельствах. Парень пытался ограбить главную героиню, но у той только 12 рублей на проезд и фотография собаки в кошельке. А еще она ключи потеряла. Ну как не помочь бедной девушке и не остаться с ней на всю жизнь?
Я самая бестолковая Светлая фея, которую только можно представить! Причина проста, я — Тёмная фея. Как при таких исходных данных, меня занесло в Академию Света, спросите вы? Все просто, я не хочу замуж, а до совершеннолетия ещё целых пять лет, которые я буду отсиживаться в стенах магической Академии. Только боги забыли поведать мне, чем обернётся моя необдуманная выходка. Знала бы заранее, сбежала бы к матери. Тёмное Королевство и папа защитили бы меня, от неродного отца и его глупых идей о женихе.
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..