Пятое время года - [80]

Шрифт
Интервал

Все-таки Жека, несмотря ни на что, — человек с большой буквы! Не прошло и получаса, а уже заискрилась уложенная феном и налаченная стрижка, захлопали густые щеточки ресниц, празднично-вишневыми стали радостно смеющиеся губы. Помолодевшая за полчаса лет на двадцать, чудо-тетенька взмахнула подолом длинного темно-вишневого платья, затянутого широким поясом на узкой-узкой талии, и закружилась в танце, распевая на весь дом: Новый год настает! С Новым годом, с новым счастьем!.. — Сильна старушка? Как?

— Не сойти мне с этого места — Людмила Марковна!

— Вот и я о том же! Ха-ха-ха!.. — Перефразировав слова новогодней песенки на свой манер: Мы на правильном пути! Хороша наша дорога! — тетенька подхватила под руку и потащила к зеркалу. — Отлично смотримся, подруга! Стройная, как топиль, еще не совсем потраченная молью шатенка, а рядом с ней очаровательный белокурый ангелочек!

— Все в той же бархатной юбке и голубой блузке, что и в прошлом году. И, что еще прискорбнее, по-прежнему ниже вас сантиметров на пять, не меньше. А сейчас вы еще каблуки нацепите…

Проследив за хитреньким взглядом, устремленным на стоптанные тапочки, обладающая отличной реакцией Жека с воплем: «Ой, что же я, старая идиотка, забыла туфли надеть!» — метательным движением сбросила тапочки, так что они улетели под вешалку, и принялась выкидывать из стенного шкафа коробки с обувью.

Не успела она отбить высоченными каблуками лихую чечетку, как на лестнице послышался отчетливый стук других каблучков.

— Надька!..

Все такая же милая, очаровательная, наивно-голубоглазая, тетя Надя в изумлении застыла в дверях.

— Танюшка! Какая же ты стала большая! Ты всегда у нас была хорошенькая, а теперь просто красавица! Дай я тебя поцелую! Женечка, и тебя! Поздравляю!

Следом за восторженной тетей Надей, роскошной блондинкой в дымчатом песцовом жакете, наполнившей прихожую радостью, поцелуями, объятиями и ароматом каких-то необычайно приятных духов, вошел… маленький дедушка с седой бородкой. Он несколько растерялся, не зная, куда деть громадный букет сиреневых хризантем и не менее громадную кожаную сумку, но тетя Надя уже спохватилась — с нежной улыбкой забрала у него цветы и протянула Жеке:

— Еще раз, с наступающим!.. Сумку, Танечка, отнеси, пожалуйста, на кухню. Там вино, шампанское, всякая вкуснятина и подарочки вам. Тебе — пальтишко… Теперь, девочки, знакомьтесь: это мой Джузеппе… — Возвышающаяся над субтильным итальянцем, тетя Надя обняла его за плечи и развернула лицом к Жеке. — А это, Джузеппик, Же-ня… Это Та-неч-ка. — При этом она всячески избегала встречаться взглядом с лучшей подругой. Видимо, страшно волновалась, как отреагирует ироничная Жека на появление дедули.

И напрасно! Жека сияла, как начищенный самовар. Еще бы! Она, бедняжка, уже приготовилась к тому, что Надька припрется под ручку с Микеле Плачидо, а тут — о радость! — явился дед с бородой.

Итальянец улыбался, кланялся и повторял во все стороны: «Буоно сера!» С поспешной предупредительностью снял с тети Нади шубку и, будто паж при королеве, держал ее под локоток, пока она стаскивала сапоги и переобувалась в туфли. Наконец повесил на вешалку свою курточку и энергично, по-мужски, одернул рукава пиджака, блеснув золотыми запонками. В дорогом темном костюме, с отличным строгим галстуком и седой бородкой старикан выглядел очень даже презентабельно. Неряшливый, откормленный гусь Али-Баба ему и в подметки не годился.

Надо полагать, Жека подумала о том же самом: резко помрачнев, она с язвительной ухмылочкой ткнула подругу в бок:

— Надьк, он у тебя никак профессор?

Расческа испуганно замерла в золотистых волосах. Тетя Надя, которая поправляла прическу, то и дело кокетливо поглядывая через зеркало на восхищенного ею «Джузеппика», ужасно стушевалась:

— Джузеппе раньше водил трейлеры… но он уже давно на пенсии.

— Да что ты говоришь! А смотрится как приват-доцент! Вот что значит чувак из Европы! Классный кадр!

— Правда? — Наивная тетя Надя поверила. Или ей очень хотелось поверить. С благодарностью посмотрела на Жеку и, улыбнувшись, весело защелкнула замочек на парчовой косметичке. — Давайте, девочки я буду вам помогать. Что еще нужно сделать?

«Девочки» смеялись, рассматривали подарки, бегали из кухни в комнату с тарелками и бутылками, а «жених», вежливо примостившись на краешке дивана, водил по стенам круглыми, словно пуговки, глазами. Пуговки с интересом остановились на большой фотографии бабушки Нины, потом на антикварном буфете из карельской березы.

Водрузив на стол хрустальную немецкую вазу с хризантемами, вредина Жека крадучись выглянула в коридор, прислушалась и, убедившись, что подруга по-прежнему активно хлопочет на кухне, с лисьей улыбочкой подсела к гостю на диван.

— Джузеппе, как там тебя по батюшке? Как насчет парле ву франсе?.. Но?.. А ду ю спик?.. Тоже мимо? Таньк, ну что ты мне все рожи корчишь? Дай поговорить с человеком! Шпрехен зи дойч?.. Короче, ни бе, ни ме, ни ку-ка-ре-ку! Азохен вей! Откуда ж ты взялся такой непродвинутый? В школе хоть учился? Или сразу за баранку?

Не понимающий ни слова по-русски несчастный дед, который сначала смешно тряс головой, теперь радостно закивал.


Еще от автора Ксения Михайловна Велембовская
Дама с биографией

Проза Ксении Велембовской полюбилась читателю после романа «Пятое время года», в котором рассказывалось о судьбах четырех женщин из большой московской семьи. В новом романе «Дама с биографией» писательница подтверждает: «мысль семейная» дорога ей, «дочки-матери» — главная ее тема.Люся, главная героиня романа, — само терпение: взрослая и успешная дочь — домашний тиран, старая мать — со своими «устоями», а еще барыня сватья и выпивоха зять… Случайное знакомство меняет взгляд героини на мир и сулит весьма радужные перспективы.


Рекомендуем почитать
Америго

Прямо в центре небольшого города растет бесконечный Лес, на который никто не обращает внимания. В Лесу живет загадочная принцесса, которая не умеет читать и считать, но зато умеет быстро бегать, запасать грибы на зиму и останавливать время. Глубоко на дне Океана покоятся гигантские дома из стекла, но знает о них только один одаренный мальчик, навечно запертый в своей комнате честолюбивой матерью. В городском управлении коридоры длиннее любой улицы, и по ним идут занятые люди в костюмах, несущие с собой бессмысленные законы.


Возвращение

Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.


Тельце

Творится мир, что-то двигается. «Тельце» – это мистический бытовой гиперреализм, возможность взглянуть на свою жизнь через извращенный болью и любопытством взгляд. Но разве не прекрасно было бы иногда увидеть молодых, сильных, да пусть даже и больных людей, которые сами берут судьбу в свои руки – и пусть дальше выйдет так, как они сделают. Содержит нецензурную брань.


Упадальщики. Отторжение

Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…


Княгиня Гришка. Особенности национального застолья

Автобиографическую эпопею мастера нон-фикшн Александра Гениса (“Обратный адрес”, “Камасутра книжника”, “Картинки с выставки”, “Гость”) продолжает том кулинарной прозы. Один из основателей этого жанра пишет о еде с той же страстью, юмором и любовью, что о странах, книгах и людях. “Конечно, русское застолье предпочитает то, что льется, но не ограничивается им. Невиданный репертуар закусок и неслыханный запас супов делает кухню России не беднее ее словесности. Беда в том, что обе плохо переводятся. Чаще всего у иностранцев получается «Княгиня Гришка» – так Ильф и Петров прозвали голливудские фильмы из русской истории” (Александр Генис).