Пятая колонна - [15]

Шрифт
Интервал


ДОРОТИ

А зачем им понадобилось убивать его? Ведь он был простой рабочий.


ПЕТРА

Они и видели, что он рабочий, — по одежде.


ДОРОТИ

Ну конечно, Петра.


ПЕТРА

Потому-то они его и убили. Они наши враги. Даже мои враги. Если бы меня убили, они бы радовались. Они бы думали: одной рабочей душой меньше.


ДОРОТИ

Но ведь это ужасно.


ПЕТРА

Да, сеньорита.


ДОРОТИ

Это же отвратительно. Значит, они стреляют в людей, даже не зная, в кого они стреляют?


ПЕТРА

Ну да. Они наши враги.


ДОРОТИ

Это ужасные люди.


ПЕТРА

Да, сеньорита.


ДОРОТИ

А где мы возьмем монтера?


ПЕТРА

Завтра мы найдем кого-нибудь. Но сейчас никто не придет. Вы лучше не жгите столько света, сеньорита, а то как бы пробки не перегорели. Оставьте только одну лампу.


Дороти гасит все лампы, кроме лампочки у кровати.


ДОРОТИ

Так мне даже не видно, что из моей стряпни выходит. Пожалуй, это и лучше. На банке не сказано, можно это греть или нет. Вот гадость, должно быть, получится!


ПЕТРА

А что у вас там варится, сеньорита?


ДОРОТИ

Не знаю, Петра. Этикетки не было.


ПЕТРА

(заглядывая в кастрюлю). Похоже на кролика.


ДОРОТИ

Если похоже на кролика, значит, это кошка. Но только какой смысл укладывать кошатину в банку и посылать сюда из Парижа? Возможно, конечно, что это приготовили в Барселоне, потом отправили в Париж, а потом привезли сюда. Как вы думаете, Петра, это кошка?


ПЕТРА

Если это приготовили в Барселоне, одному богу известно, что это.


ДОРОТИ

Ох, и надоело же мне с этим возиться. Петра, возьмите вы и сварите.


ПЕТРА

Хорошо, сеньорита. А что сюда прибавить?


ДОРОТИ

(берет книгу, подходит к кровати и ложится). Что хотите. Откройте первую попавшуюся банку.


ПЕТРА

Это для мистера Филипа?


ДОРОТИ

Если он придет.


ПЕТРА

Мистеру Филипу не понравится первое попавшееся. Нужно быть поосторожнее, если это для мистера Филипа. Он уже раз швырнул на пол поднос с завтраком.


ДОРОТИ

А почему, Петра?


ПЕТРА

Он что-то прочел в газете.


ДОРОТИ

Должно быть, про Идена[23]. Он ненавидит Идена.


ПЕТРА

Все равно, это было очень нехорошо. Я сказала ему, что он не имеет права. No hau derecho, я сказала ему.


ДОРОТИ

А он что?


ПЕТРА

Помог мне подобрать все, а потом хлопнул меня вот так, когда я стояла нагнувшись. Сеньора, мне не нравится, что он в соседней комнате. Он вам не пара.


ДОРОТИ

Я люблю его, Петра.


ПЕТРА

Сеньорита! Пожалуйста, не надо. Сеньорита, он нехороший. Я не говорю, что он злой человек. Но он нехороший.


ДОРОТИ

По-вашему, он противный?


ПЕТРА

Нет, не противный. Противный — это грязный. А он очень чистый. Всегда принимает ванну, даже когда нет горячей воды. В самый мороз и то ноги моет. А все-таки, сеньорита, он нехороший. И вы не будете счастливы с ним.


ДОРОТИ

Петра, я еще никогда ни с кем не была так счастлива, как с ним.


ПЕТРА

Сеньорита, это ничего не значит.


ДОРОТИ

Как это так, ничего не значит?


ПЕТРА

Здесь любой мужчина это умеет.


ДОРОТИ

Вы просто нация хвастунов. Сейчас пойдут рассказы про конкистадоров и тому подобное.


ПЕТРА

Я только хотела сказать, что нехорошие мужчины все здесь такие. Случается, конечно, что и хороший человек таким бывает, настоящий хороший человек, как мой покойный муж. Но нехорошие — все такие.


ДОРОТИ

Да, на словах.


ПЕТРА

Нет, сеньорита.


ДОРОТИ

(заинтересованно). Неужели в самом деле…


ПЕТРА

(грустно). Да, сеньорита.


ДОРОТИ

И вы думаете, что мистер Филип в самом деле нехороший человек?


ПЕТРА

(серьезно). Ужасный!


ДОРОТИ

Ох, где же это он пропадает?


Из коридора доносится топот тяжелых башмаков. Филип и три бойца в форме Интернациональной бригады входят в номер 110, и Филип зажигает свет. Филип — без шляпы, промокший, растрепанный. Один из бойцов — Макс, человек с изуродованным лицом. Он весь в грязи; войдя в комнату, он садится верхом на стул, складывает руки на спинке и опускает на них подбородок. У него очень странное лицо. У одного из бойцов через плечо висит автомат. У другого на поясе парабеллум в деревянной кобуре.


ФИЛИП

Эти две комнаты нужно изолировать от коридора. Всех, кто захочет меня видеть, вы сами введете сюда. Сколько людей внизу?


БОЕЦ С АВТОМАТОМ

Двадцать пять.


ФИЛИП

Вот ключи от номера сто восемь и сто одиннадцать. (Дает каждому по ключу.) Двери откройте и стойте на пороге, чтобы следить за коридором. Нет, лучше возьмите каждый по стулу и садитесь в дверях. Ну, вот. Ступайте, товарищи!


Они отдают честь и выходят. Филип подходит к бойцу с изуродованным лицом. Кладет ему руку на плечо. Публике видно было, что он заснул, но Филип этого не знает.


Макс!


Макс, проснувшись, смотрит на Филипа, улыбается.


Очень трудно было, Макс?


Макс смотрит на него, снова улыбается и качает головой.


МАКС

Nicht zu schwer.[24]


ФИЛИП

Ну, когда же он там бывает?


МАКС

По вечерам, во время обстрела.


ФИЛИП

А где именно это?


МАКС

На крыше одного дома на Эстремадурской дороге. Там есть башенка.


ФИЛИП

Я думал — на Гарабитас.


МАКС

И я так думал.


ФИЛИП

А когда будет очередной обстрел?


МАКС

Сегодня ночью.


ФИЛИП

В котором часу?


МАКС

Viertel nach zwolf.[25]


ФИЛИП

Ты уверен?


МАКС

Ты бы посмотрел на снаряды. Все приготовлено. Порядку у них немного. Если бы не мое лицо, я мог бы остаться и обслуживать орудие. Может быть, меня зачислили бы в часть.


ФИЛИП

Где ты переоделся? Я повсюду искал тебя.


МАКС

В пустом доме в Карабанчеле. Там их больше сотни на участке, который никем не занят, выбирай любой. Сто четыре, кажется. Между нашими и их позициями. Было нетрудно. Солдаты — все молодежь. Только если бы офицер увидел мое лицо… Офицеры знают, откуда выходят с такими лицами.


Еще от автора Эрнест Миллер Хемингуэй
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место.


Старик и море

Повесть Э.Хемингуэя "Старик и море", за которую автор получил в 1954 году Нобелевскую премию, уже давно стала современной классикой. История рыбака Сантьяго — это история нелегкого пути человека на земле, каждый день ведущего борьбу за жизнь и вместе с тем стремящегося сосуществовать в гармонии и согласии с миром, осознающего себя не одиночкой, как было в предыдущих произведениях писателя, а частицей огромного и прекрасного мира.


Райский сад

«Райский сад» (англ. The Garden of Eden) — второй посмертно выпущенный роман Эрнеста Хемингуэя, опубликованный в 1986 году. Начав в 1946 году, Хемингуэй работал над рукописью в течение следующих 15 лет. За это время он также написал «Старик и море», «Опасное лето», «Праздник, который всегда с тобой» и «Острова в океане».


Зеленые холмы Африки

Творчество Эрнеста Хемингуэя (1899–1961) входит в золотой фонд мировой литературы. Человек огромного таланта, величайшей силы воли, доброты и гуманизма, он оставил глубочайший след в истории культуры.Во второй том Собрания сочинений включены романы «Прощай, оружие!», «Иметь и не иметь», книга рассказов «Зеленые холмы Африки» и рассказы разных лет.Ernest Hemingway. Green Hills of Africa. 1935.Перевод с английского Наталии Волжиной и Виктора Хинкиса.Эрнест Хемингуэй. Собрание сочинений в пяти томах. Том 2. Издательства «Терра-Книжный клуб».


Кошка под дождем

"В наше время" - сборник рассказов Эрнеста Хемингуэя. Каждая глава включает краткий эпизод, который, в некотором роде, относится к следующему   рассказу. Сборник был опубликован в 1925 году и ознаменовал американский дебют Хемингуэя.


По ком звонит колокол

«По ком звонит колокол» — один из лучших романов Хемингуэя. Полная трагизма история молодого американца, приехавшего в Испанию, охваченную гражданской войной.Блистательная и печальная книга о войне и любви, истинном мужестве и самопожертвовании, нравственном долге и непреходящей ценности человеческой жизни.