Путин, прости их! - [12]

Шрифт
Интервал

* * *

Пока Пророк курит сигарету рядом с огромной черной пепельницей на краю площади, я иду, чтобы полюбоваться памятником адмиралу Павлу Нахимову (1802–1855), возвышающемуся над портом. Статуя легендарного героя осады Севастополя находится на вершине своеобразного обелиска, основание которого украшено батальными сценами, в которых российские моряки заняты пушками, которые защищают город.

Окидываю взглядом угол площади и вижу Лиссони, разговаривающего с женщиной неопределенного возраста. Возле них образовалось небольшое столпотворение, в кругу которых стоит и водитель такси, с которым мы прибыли в Севастополь. Беседуют.

Продолжаю экскурсию вокруг памятника, чтобы увидеть и другие барельефы о жизни Нахимова, через некоторое время снова смотрю в сторону нашего автомобиля и вижу, что вокруг Пророка уже собралось много людей. Я приближаюсь и слышу, что Лиссони говорит с женщиной по-английски. Говорит о нашем путешествии и своей миссии. Становлюсь рядом с парой и все понимают, что я – другой странник.

«Вы из Рима?» – спрашивает меня по-русски мужчина, показывая взглядом на мою черную толстовку под курткой, где красным написано «I love Rome».

«Я из Рима, а он из Милана», – отвечаю по-русски, и из его энергичного кивка головой понимаю, что для него Рим и Милан являются вершиной европейской цивилизации. Саммит проходил там же, в Севастополе, и на нем конечно же приветствуется референдум, на котором Крым решил вернуться в Россию, восторгаются Черноморским флотом, мирно пришвартованным в порту, восторгаются даже солнцем, которое в этот день наполняет город светом.

«Рим красивый», – говорит другой, отделившись от толпы, которая нас окружает.

«Конечно красивый», – отвечаю рассеянно, с некоторой озабоченностью в голосе, потому что толпа, окружающая двух иностранцев, растет. «Закончится тем, что со временем нас остановят за нарушение общественного спокойствия», – думаю.

Между тем, Лиссони продолжает свое объяснение цели нашего путешествия. Чувствую, что должен переводить его и для тех, которые находятся в четвертом или пятом ряду, которые вытягивают шеи и становятся на цыпочки, чтобы увидеть, чтобы лучше услышать. Поднимаюсь на возвышение тротуара позади, чтобы меня было хорошо видно тем, которые находятся далее вглубь. Я уже выше Лиссони, тротуар добавляет еще с десяток сантиметров. Говорит Лиссони, я перевожу: «Все пророки, от монаха Василия из Санкт-Петербурга до Распутина, все пророки утверждают, что Россия является духовной матерью человечества», – говорит Лиссони, прекращая таким образом любой ропот на площади.

«Миссия России состоит в том, чтобы взять на себя крест судьбы человека, как вида, чтобы достичь идеального единства между духовными и материальными измерениями реальности. В защиту свободного становления науки».

«Я приехал из Милана, город Милан является символом Падании[10]. Падания имеет ту же форму, что и Россия, площадь которой в сто двадцать раз больше, чем площадь Падании – региона в Италии, откуда я родом».

«Поэтому Россия призвана быть святой матерью не только для самой себя – утверждает Лиссони с пророческой энергией, – но и для всего человечества, объединив в себе и во Христе три авраамические религии. Если для этого нужно было прибегнуть к военной силе, Святая Мать Россия сделает это».

Это открытое благословение Черноморского флота и всех сил, принадлежащих Святой Матери России, которым Лиссони посвятил книгу стихов, опубликованную много лет назад.

Под конец произносимой речи одна пожилая женщина подходит ко мне и дарит тряпичную куклу, которая изображает моряка Флота, который и станет талисманом города.

* * *

Я включаю компьютер, чтобы написать несколько заметок про то необыкновенное утро, но ноутбук поврежден, и ремонт вынуждает меня остановиться в Севастополе. В конце концов я нахожу человека, который готов взяться за ремонт. Я должен оставить ему компьютер на четыре часа, смогу забрать его в шесть вечера. Жаль, потому что я должен расстаться с Лиссони. У него «пророческая срочность», требующая, чтобы он отправился в Ялту, я же здесь, чтобы писать, но не могу перемещаться без компьютера. Разница в том, что он разговаривает с Богом, а я говорю с людьми. Ему не нужны машины, мне – да.

Мы увидимся по его возвращении в Симферополь. В то время, как я с тревогой выхожу из мастерской, думаю о первых заповедях декалога журналиста: 1) диктовать; 2) писать; 3) думать. В конечном счете эти триединые заповеди проводят четкую разницу между писателем и журналистом.

Писатель (человек, наиболее близкий к пророкам среди людей) сначала думает, затем пишет и переписывает то, что он обдумал, в конце концов передавая рукопись издателю, который издает и поставляет книгу в книжные магазины. Это работа, которая длится месяцами, а может даже годами.

А журналист – нет. Он должен как можно скорее передать то, что написал. Разница между писателем и журналистом огромна, но многие продолжают путаться (особенно среди инсайдеров) в этих двух фигурах.

Перед тем, как уйти на пенсию (еще одна разница: у журналиста есть пенсия и соцпакет, у писателя – нет) я писал для национальных ежедневных газет, затем для международного агентства, выиграл несколько премий, среди которых Премия Святого Винсента, которая считается итальянским Пулитцером. Я мог оставаться дома и жить спокойно, как пенсионер. Но нет.


Рекомендуем почитать
Петля Бороды

В начале семидесятых годов БССР облетело сенсационное сообщение: арестован председатель Оршанского райпотребсоюза М. 3. Борода. Сообщение привлекло к себе внимание еще и потому, что следствие по делу вели органы госбезопасности. Даже по тем незначительным известиям, что просачивались сквозь завесу таинственности (это совсем естественно, ибо было связано с секретной для того времени службой КГБ), "дело Бороды" приобрело нешуточные размеры. А поскольку известий тех явно не хватало, рождались слухи, выдумки, нередко фантастические.


Золотая нить Ариадны

В книге рассказывается о деятельности органов госбезопасности Магаданской области по борьбе с хищением золота. Вторая часть книги посвящена событиям Великой Отечественной войны, в том числе фронтовым страницам истории органов безопасности страны.


Резиденция. Тайная жизнь Белого дома

Повседневная жизнь первой семьи Соединенных Штатов для обычного человека остается тайной. Ее каждый день помогают хранить сотрудники Белого дома, которые всегда остаются в тени: дворецкие, горничные, швейцары, повара, флористы. Многие из них работают в резиденции поколениями. Они каждый день трудятся бок о бок с президентом – готовят ему завтрак, застилают постель и сопровождают от лифта к рабочему кабинету – и видят их такими, какие они есть на самом деле. Кейт Андерсен Брауэр взяла интервью у действующих и бывших сотрудников резиденции.


Горсть земли берут в дорогу люди, памятью о доме дорожа

«Иногда на то, чтобы восстановить историческую справедливость, уходят десятилетия. Пострадавшие люди часто не доживают до этого момента, но их потомки продолжают верить и ждать, что однажды настанет особенный день, и правда будет раскрыта. И души их предков обретут покой…».


Сандуны: Книга о московских банях

Не каждый московский дом имеет столь увлекательную биографию, как знаменитые Сандуновские бани, или в просторечии Сандуны. На первый взгляд кажется несовместимым соединение такого прозаического сооружения с упоминанием о высоком искусстве. Однако именно выдающаяся русская певица Елизавета Семеновна Сандунова «с голосом чистым, как хрусталь, и звонким, как золото» и ее муж Сила Николаевич, который «почитался первым комиком на русских сценах», с начала XIX в. были их владельцами. Бани, переменив ряд хозяев, удержали первоначальное название Сандуновских.


Лауреаты империализма

Предлагаемая вниманию советского читателя брошюра известного американского историка и публициста Герберта Аптекера, вышедшая в свет в Нью-Йорке в 1954 году, посвящена разоблачению тех представителей американской реакционной историографии, которые выступают под эгидой «Общества истории бизнеса», ведущего атаку на историческую науку с позиций «большого бизнеса», то есть монополистического капитала. В своем боевом разоблачительном памфлете, который издается на русском языке с незначительными сокращениями, Аптекер показывает, как монополии и их историки-«лауреаты» пытаются перекроить историю на свой лад.