Путешествие в Россию - [40]
Письма
ФРАНЧЕСКО АЛЬГАРОТТИ — А. Д. КАНТЕМИРУ
19 декабря 1739 г. Лондон
Me voilà de retour de mon grand voyage que bien de personnes voudraient avoir fait avec nous. Maleur à moi si j’étais à présent en France. Combien de questions n’auraient {ils} — essayer! De ces questions importantes que V. E. doit sans doute connaitre. J’ai regu avant hier une lettre de Venise dans laquelle on me {mande} que mon livre est déjà imprimé, avec les vers à l’Impératrice. J’écris ce soir-mème afin qu’on en envoie par la première {occasion?} un exemplaire pour V. E. et un autre qu’Elle aura la bonté de faire présenter à S. М. I. Je me flatte que V. E. fera agréer questa povera opera d'inchiostro: et que la philosofie et les muses auront un favorable accès auprès des homines presentés or par les maines de V. E. Je ne souhaite rien tant que de donner quelques témoins de la profonde admiration avec laquelle j’ose lever les yeux sur cette Puissante Impératrice, l’honeur des {vivants} et l’exemple de l’Univers; et il me flatte en meme temps que quoique ni M. le Comte d’Ostermann ni personne à Resenbourg m’aie parlé de ces vers, une fois qu’on m’apprenne que V. E. les a approuvés, ils seront trouves égaux au grand sujet.
Que V. E. me permette de La remercier de la lettre qu’Elle a daigne d’écrire a M. le Comte d’Ostermann qui mérite bien assurément, qu’on fasse le grand voyage, que ce voyage sera à jamais une époque de ma vie, agréable et glorieuse, et d’autant plus glorieuse si je ne puis me flatter que l’Impératrice me dédaigne mon hommage.
J’ai Thonneur d’ètre, avec un profond respect, de V. E.
Le très humble et tres fidèle
Algarotti
De Londres 19 X{II} 1739[504]
Je me flatte que V. E. aura reçu une lettre que j’ai eu Thonneur de Lui écrire de Berlin.
Mon adresse est toujours à Paris, Costée-Louse, en Suxotte-Street.
Вот я и вернулся из моего длительного путешествия; как много людей сейчас хотели бы совершить его вместе с нами. Нелегко пришлось бы мне, окажись я сейчас во Франции. Меня бы просто засыпали вопросами! Все это были бы вопросы дельные и, без сомнения, Вашей светлости известные. Я получил позавчера письмо из Венеции, в котором меня извещают, что моя книга уже напечатана, вместе со стихами, посвященными Императрице.[505] Я распоряжусь сегодня же вечером, дабы с первой же оказией послали один экземпляр для Вашей светлости — и второй, каковой прошу Вас, если это будет Вам благоугодно, поднести Ее Императорскому Величеству. Льщу себя мыслью, что Вашей светлости придется по душе questa povera opera d’inchiostro[506] и что философия и музы встретят у людей благосклонный прием, пройдя через руки Вашей светлости. Я же всего лишь желаю засвидетельствовать глубокое восхищение, с каким решаюсь взирать на эту могущественную Императрицу, честь и славу обитателей Земли и пример для всей Вселенной; в то же самое время мне лестно осознавать, что, хотя ни господин граф Остерман, ни единый человек в Резенбурге[507] не говорил со мною об этих стихах, едва только меня известят, что Ваша светлость их одобрила, их тут же сочтут достойными столь величавой темы.
Позвольте, Ваша светлость, поблагодарить Вас за письмо, которое Вы соблаговолили написать господину графу Остерману; ему самым безусловным образом принадлежит заслуга того, что наше великое путешествие состоялось — а путешествие это составило целую эпоху в моей жизни, приятную и славную; стократ более славную, ежели Императрица соизволит принять мой дар.
Имею честь с глубоким уважением оставаться Вашей светлости нижайшим и преданнейшим слугою,
Альгаротти.
Из Лондона 19 декабря 1739 года.
Льщу себя надеждою, что Вы уже получили письмо, которое я имел честь Вам написать из Берлина. Мой адрес по-прежнему парижский: Коте-Луз, на Сюксот-стрит.
Автограф (на французском языке): РНБ, ф. 971, собр. П. П. Дубровского, авт. 148, № 17.
Впервые (отрывки): Crasshoff Н. A. D. Kantemir und Westreuropa. Berlin, 1966. S. 122, 123 (Veroffent lichunden des instituts für slawistik; N 35).
Перевод, выполненный Ю. H. Ильиным, печатается впервые.
Антиох Дмитриевич Кантемир (1708–1744) — поэт-сатирик и просветитель, дипломат.
В ноябре 1731 г. был назначен дипломатическим представителем в Лондоне, с сентября 1738 г. — русский посланник в Париже. С Альгаротти познакомился в 1736 г.
ФРАНЧЕСКО АЛЬГАРОТТИ — М. И. ВОРОНЦОВУ
14 января 1764 г. Пиза
Его светлости графу Воронцову,
Книга Волина «Неизвестная революция» — самая значительная анархистская история Российской революции из всех, публиковавшихся когда-либо на разных языках. Ее автор, как мы видели, являлся непосредственным свидетелем и активным участником описываемых событий. Подобно кропоткинской истории Французской революции, она повествует о том, что Волин именует «неизвестной революцией», то есть о народной социальной революции, отличной от захвата политической власти большевиками. До появления книги Волина эта тема почти не обсуждалась.
Эта книга — история жизни знаменитого полярного исследователя и выдающегося общественного деятеля фритьофа Нансена. В первой части книги читатель найдет рассказ о детских и юношеских годах Нансена, о путешествиях и экспедициях, принесших ему всемирную известность как ученому, об истории любви Евы и Фритьофа, которую они пронесли через всю свою жизнь. Вторая часть посвящена гуманистической деятельности Нансена в период первой мировой войны и последующего десятилетия. Советскому читателю особенно интересно будет узнать о самоотверженной помощи Нансена голодающему Поволжью.В основу книги положены богатейший архивный материал, письма, дневники Нансена.
«Скифийская история», Андрея Ивановича Лызлова несправедливо забытого русского историка. Родился он предположительно около 1655 г., в семье служилых дворян. Его отец, думный дворянин и патриарший боярин, позаботился, чтобы сын получил хорошее образование - Лызлов знал польский и латинский языки, был начитан в русской истории, сведущ в архитектуре, общался со знаменитым фаворитом царевны Софьи В.В. Голицыным, одним из образованнейших людей России того периода. Участвовал в войнах с турками и крымцами, был в Пензенском крае товарищем (заместителем) воеводы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.
Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.
Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?