Птичка тари - [113]
— Я думаю, что ты очень неблагодарная, — заявила миссис Сперделл, — и очень глупая, ты не понимаешь, как трудно найти работу.
Она принялась громко звать мужа, призывая его спуститься вниз и задержать Лизу. Лиза вышла из парадной двери и захлопнула ее за собой. Идя по Аспен-Клоуз, она каждую минуту ожидала, что ей придется бежать, потому что один из супругов бросится за ней вдогонку, но ничего подобного не случилось. Если бы в «Голове герцога» дежурил ее поклонник-администратор, она попросила бы у него разрешения воспользоваться телефоном, но в отделе регистрации сидела женщина. Пока она занималась компьютером, Лиза поднялась наверх и приняла ванну.
Не дожидаясь Шона, Лиза вернулась домой на автобусе. Когда она поднялась наверх и устроилась на переднем сиденье, ей пришла в голову мысль, что для шестилетней — как молочник с умственным развитием ребенка? — она управилась с делами не так плохо. Значит, она проявила находчивость? Она раздобыла снотворное, узнала, как найти свою мать, даже достала номер телефона, получила окончательный расчет, приняла ванну и, не имея полотенца, вытерлась занавесками ванной комнаты отеля.
Сумела бы она управиться лучше, если бы выросла на лондонской улице и училась бы в школе-интернате?
Шон закончил дела в супермаркете. Он распаковал последнюю коробку с кукурузными хлопьями и достал последнюю банку помидоров. Все еще несколько настороженно, но уже не сердясь, Шон рассказал, как управляющий пожал ему руку и пожелал всего хорошего.
— Кто-нибудь знает обо мне? — спросила его Лиза. — Я имею в виду, люди на твоей работе? Они знают, что у тебя есть подружка, которая живет с тобой, и что это я, и все такое?
— Нет, не знают. Я храню свои личные дела при себе. Насколько им известно, я живу один.
— Ты поедешь в Шотландию на машине?
— Конечно, на машине. А что ты предлагаешь? Билеты в первом классе поезда и остановку в пути в роскошном отеле? Тебе придется научиться обращению с деньгами, любимая.
Его раздражал новый закон, по которому автоприцепы разрешалось ставить только там, где давал разрешение владелец земли. Чем быстрее они уедут, тем лучше. Будет ли закон в Шотландии отличаться от этого? Он слышал, что иногда так и бывает. Лиза знала об этом законе больше, чем Шон, она прочитала в газете мистера Сперделла. Например, она знала, что если автоприцеп удаляли с земельного участка, не подыскав для него другой стоянки, местные власти обязаны были предоставить обитателям жилье. Это мог быть не настоящий дом или квартира, а только комната, даже комната в гостинице, но это было бы какое-то жилье. Лиза не стала говорить ничего этого Шону, рискуя услышать насмешку — что она слишком умничает и много на себя берет.
Все время, пока они жили в автоприцепе, Лиза содержала его в образцовом порядке. Аккуратность была чертой ее характера, к этому приучила ее Ив, и Лиза не могла оставить свой дом грязным, как не могла перестать мыться. Несмотря на все ее усилия, прицеп выглядел убого, все в нем было обшарпанным, изношенным, исцарапанным, потертым, со щербинами, с отбитыми краями, поломанным, треснутым и кустарно починенным. Но сторожка тоже была обшарпанной. Хотела ли она жить в доме вроде того «монстра», которое подыскал Бруно, или в доме семейства Сперделл, она, чей вкус был отравлен Шроувом?
Автоприцеп и машина — дом и средство передвижения. С ними можно было бы выжить, можно было бы мечтать о будущем. Лиза внимательно наблюдала за Шоном. Ив приучила ее не только к спартанской жизни.
Никто не знал, где находится Бруно, и никому не было до этого дела, кроме агента по продаже недвижимости, от которого легко отделались. У Тревора Хьюза была жена, с которой он поссорился, которая была бы рада его возвращению. Никто не знал, что Шон живет не один. Ее существование, ее присутствие в его жизни, все это он держал в секрете. Супермаркет он бросил, с этой стороны все в порядке — несомненно, о нем уже забыли.
В Глазго его ожидают, он должен прибыть на курсы в понедельник. Если же он не приедет, они не станут поднимать тревогу в полиции, но решат, что он изменил свое намерение. Лиза совсем не знала жизни, но приобретенный ею опыт был особого свойства. Немногие могли бы похвастаться подобной жизненной историей. Лиза знала из опыта, по тому, как разыскивали Тревора Хьюза и Бруно Драммонда, что полиция работает спустя рукава, не отыскивая людей, пропавших при особых обстоятельствах. В данном случае непохоже, что о человеке, не явившемся на занятия, станут даже заявлять как о пропавшем без вести.
Мать Шона давно утратила к нему всякий интерес. Его братья и сестры жили бог знает где, давно не общались друг с другом. Заядлый курильщик дедушка был слишком стар, чтобы проявлять о нем заботу. Те, кого Шон называл друзьями, были лишь собутыльниками в пабе или соседями по стоянке автоприцепов, как Кевин.
Пока Шон смотрел телевизор, Лиза долго разглядывала себя в зеркале, треснувшем осколке десяти дюймов на шесть, настоящего зеркала, чтобы любоваться собой, у них с Шоном не было. Ей показалось, что на нее смотрит изменившаяся Ив. Женщина, от которой она убежала сто дней и ночей назад, возникла перед ее глазами, та же самая женщина, Лиза выглядела точно так же, как мать, когда привезла ее, четырехлетнюю, в Шроув, она не постарела, и не отяжелела, и не утратила своей свежести. Сейчас, когда Лиза смотрела на свое собственное лицо, она видела перед собой молодую Ив, отличающуюся от Ив сегодняшней, Ив, которую Лиза забыла, но которая вернулась к ней в ее облике. Как когда-то сказал Джонатан, как сказал Бруно, она была клоном той Ив, без отца, двойником своей матери, образом и подобием своей матери.
Тело лежало частично на ковре, частично на паркете. Похоже, в момент нападения Девениш упал на колени и опрокинулся навзничь. Его красивое лицо стало белым, словно мраморным. Судя по одежде, он собирался на работу. Сейчас пиджак и рубашка потемнели от крови, на галстуке будто расцвел букет роз. Когда закончилась эта история, Вексфорд назвал ее «Детским Крестовым походом», потому что дети сыграли в ней важную роль. По словам Фрейда, в детстве каждый человек несчастен. Но некоторые, думал инспектор, несчастнее других.Новая тайна, за разгадку которой берется знаменитый инспектор Вексфорд, — в романе Рут Ренделл «Непорядок вещей».
Отдых в лондонском доме племянника превратился в пытку для старшего инспектора Уэксфорда .Оберегая здоровье любимого дяди, племянник-полицейский не торопится посвящать его в свои профессиональные тайны. И, что особенно обидно, в подробности громкого дела об убитой девушке, обнаруженной в склепе на кладбище. Обиженный Уэксфорд решает утереть нос молодым «ищейкам» и доказать, что провинциальные сыщики тоже кое-что могут…
Поздним вечером на автостоянке торгового центра была найдена задушенная женщина. Ее тело обнаружила покупательница, за которой почему-то не заехал сын. Старший инспектор Вексфорд, возглавивший расследование, принялся отрабатывать все возможные варианты. И самой многообещающей полиции показалась версия о причастности к преступлению этого самого сына. Особо интересным выглядел тот факт, что убитая была накрыта старой шторой, лежавшей до этого в багажнике его машины. Кроме того, выяснилось, что сам молодой человек не вполне нормален.
…Он наклонился к ней, как бы собираясь закрыть дверь, но вместо этого схватил цепочку и затянул как можно сильнее. Но даже в этот момент его пальцы не коснулись ее шеи. Он и не подумал, что цепочка может порваться. Она порвалась, но девушка к тому времени была уже мертва, и ее выпуклые голубые глаза еще сильнее выкатились из орбит, беззащитно взирая на него…Загадочные убийства и не менее загадочные жильцы дома над антикварным магазином. У каждого – свои тайны, свои скелеты в шкафу. Новый психологический детектив Рут Ренделл «Ротвейлер» – впервые на русском языке.
Дороти Сандерс лежала на спине. Ее лицо и проломленный череп представляли собой сплошное месиво – кровь, осколки кости, вытекший мозг. Волосы тоже слиплись от крови. Она лежала в огромной луже собственной загустевшей крови, темной, как вино. Рядом с ней, на круглом столике, была аккуратно установлена лампа в стиле модерн: монументальная лилия на металлической основе под покосившимся абажуром из гофрированного шелка, настоящая мечта судмедзксперта. И подставку, и зеленый абажур покрывала кровь вперемешку с налипшими волосами.Новое дело инспектора Вексфорда в интригующем романе классика британского детектива Рут Ренделл «Убийство в стиле „психо“».
Непрекращающийся ливень, все больше напоминающий библейский потоп, меняет жизнь маленького и уютного английского городка. При таинственных обстоятельствах исчезают двое подростков. И только расследующий дело старший инспектор Вексфорд не верит, что они могли утонуть в вышедшей из берегов реке…Необъяснимые поступки предсказуемых людей, неожиданные повороты сюжета, множество деталей, о значении которых догадываются только самые проницательные герои, — все это и многое другое в традиционном английском детективе Рут Ренделл «Чада в лесу».
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.