Прости, но я скучаю - [82]
– Почему? – Мод перестала вертеться, откинула голову на подголовник и скосила глаза в сторону Сунны.
– Мод, вы что, забыли? Вы его ненавидите! Забыли?
– Но ты же видела его. Разве он не душка? И такой скромный. И красивый. И хотя ты над ним издевалась, он спокойно сидел и терпел.
– Это я-то издевалась? А вы сами, Мод? Вы были безжалостны.
– Но это же я была с ним помолвлена. И это меня он бросил у алтаря. Я имела на это… немного больше права.
– Ну, в любом случае, – сказала Сунна, – вы все сделали правильно, и можете больше не заморачиваться Ричардом. Жить дальше своей жизнью.
Мод, казалось, съежилась на глазах у Маккензи.
– Да, – тихо сказала Мод. – Тем, что осталось от моей жизни. – Некоторое время они молчали, а затем Мод добавила: – В моем возрасте очень трудно встретить такого мужчину, как Ричард. Они все женаты или разведены, и позади у них брак, дети и прошлое. У всех есть прошлое. Ричард же не единственный человек с прошлым, у меня тоже есть прошлое. И… и, может быть, если прошлое есть у всех, оно вовсе не служит веской причиной не любить кого-то.
Маккензи задумалась над ее словами. Она взглянула в зеркало заднего вида. Сунна сидела, опустив голову.
– Ну вот, – сказала Сунна. – Приехали.
– Ага, – сказала Маккензи. – Ну что, займемся? Тебе не нужно передохнуть минутку, Мод? Я тебя не тороплю.
– Чем займемся? Ах, ну конечно! Чердак! Призраки! Да, отлично. Сразу отвлекусь от Ричарда.
– Хорошо, – сказала Маккензи, начиная трястись. – Сейчас сбегаю, отнесу рюкзак, а потом…
– Ладно. Давайте, – сказала Сунна.
Им повезло: полицейские, уходя, не заперли дверь. Она легко распахнулась, и Сунна первой поднялась по лестнице, светя фонариком на телефоне, чтобы видеть, куда лезть.
Мод была поражена.
– В этой штучке есть все – телефон, Гугл и фонарик? Невероятно.
Сунна ухмыльнулась.
– И это только верхушка айсберга, милая моя Модикинс.
Мод, похоже, не была в восторге от того, что ее назвали Модикинс, но хмурилась уже не так сурово, как раньше.
– Ну и клички ты выдумываешь, – только и сказала она.
Маккензи и Мод ждали на лестнице, пока Сунна пробиралась вперед.
– Хм, – услышали они сверху. – Интересно.
– Что? Что интересно? – Мод была в нетерпении.
Они услышали дробный стук: Сунна колотила кулаками по стенам. Вскоре ее голова снова появилась в проеме.
– Мак, можешь тоже посветить сюда фонариком?
– У тебя в телефоне тоже есть фонарик, Маккензи? – удивилась Мод.
– Ага. – Маккензи улыбнулась. Она вспрыгнула на ступеньку, волнуясь из-за того, что приближается к чердаку с привидениями, но желая поскорее с этим покончить. Маккензи включила фонарик и осветила тесное помещение.
Сунна сидела в углу. Она надавила на одну стену, потом – на другую.
– Только посмотри. – Сунна указала на пол. – Похоже, здесь кто-то лазил, верно? В смысле кроме меня. Теперь, наверное, уже не отличить, где чьи следы. Так или иначе, стены не поддаются. Когда я пришла, это выглядело так, будто кто-то здесь побывал и немного пошуровал. Но…
– А потолок ты проверяла? – спросила Маккензи.
– О! Ха! Об этом я и не подумала. Конечно! – Сунна надавила на потолок и ахнула: открылся люк. Она отпустила крышку, которая тут же снова закрылась с тихим треском. В свете фонарика глаза Сунны округлились. – Я кое-что нашла, – прошептала она. – Так мне кажется.
Маккензи почувствовала, что ее шея покрылась мурашками, и согнулась пополам, ловя ртом воздух.
– Что там… – выдавила Маккензи. – Ты нашла… нашла…
– Ты была права, Мак. – Сунна снова нажала на деревянную панель над головой, на этот раз немного сильнее. – Эта панель на петлях. Как дверь в потолке. Только без ручки. – Маккензи, словно завороженная, смотрела, как Сунна открывает маленькую дверцу.
– Мак! – позвала Сунна. – Иди сюда. Ты должна это увидеть. И Мод позови. Или скажи ей, чтобы она позвонила Ларри. – Она на минуту задумалась. – Или сразу в полицию? Не знаю! Не знаю. Хм…
– Что там у тебя? – встревоженно спросила Маккензи.
Но Сунна вдруг передумала. Теперь она спускалась к Маккензи, подгоняя ее вниз по лестнице.
– Иди, иди, иди!
Маккензи не нужно было долго уговаривать: она повернулась, чуть не сбив с ног Мод, они втроем вывалились обратно в коридор и захлопнули дверь на чердак как раз в тот момент, когда наверху раздался знакомый топот, еще более оглушительный, чем обычно. Сунна вытащила телефон и дрожащей рукой набрала номер.
– Ну, что там? Чем ты их так разозлила? – спросила Мод. – Я же тебе говорила! Говорила, что это привидения. Ты их видела?
– Ш-ш-ш!
Пальцы Сунны замерли, замерла и рука Маккензи на дверной ручке; рот Мод так и остался полуоткрытым.
Каждая из них думала – вернее, надеялась, – что ей померещилось: звук, начинавшийся, как скрежет вилки по фарфоровой тарелке, завершился отчаянным гортанным воплем. Он затихал и нарастал, набегал и спадал волнами; наверху грохотало, как будто кто-то пытался проломить потолок.
– Что там происходит? – в ужасе спросила Маккензи.
– Что ты там натворила? – прошептала Мод, но Сунна в ответ только заскулила. Звук как будто пронзил ей голову и ушел в ноги, сделав их такими тяжелыми, что она не могла сдвинуться с места.
Валенсия мечтала о яркой, неповторимой жизни, но как-то так вышло, что она уже который год работает коллектором на телефоне. А еще ее будни сопровождает целая плеяда страхов. Она боится летать на самолете и в любой нестандартной ситуации воображает самое страшное. Перемены начинаются, когда у Валенсии появляется новый коллега, а загадочный клиент из Нью-Йорка затевает с ней странный разговор. Чем история Валенсии связана с судьбой миссис Валентайн, эксцентричной пожилой дамы, чей муж таинственным образом исчез много лет назад в Боливии и которая готова рассказать о себе каждому, готовому ее выслушать, даже если это пустой стул? Ох, жизнь полна неожиданностей! Возможно, их объединил Нью-Йорк, куда миссис Валентайн однажды полетела на свой день рождения?«Несмотря на доминирующие в романе темы одиночества и пограничного синдрома, Сьюзи Кроуз удается наполнить его очарованием, теплом и мягким юмором». – Booklist «Уютный и приятный роман, настоящее удовольствие». – Popsugar.
ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.
ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
Хотите узнать о человеке? Посмотрите на его книжную полку. Джун работает в библиотеке, и привычный образ жизни вполне ее устраивает: книжные томики, китайская еда на вынос и пушистый кот Алан Беннетт. Джун знает все о постоянных посетителях библиотеки, но после смерти мамы старается избегать общества людей. Но в один день все меняется. Местные власти грозятся закрыть несколько библиотек, и жители выступают против. Джун хочет присоединиться к недовольным, но сотрудникам библиотеки запрещено участвовать в этом конфликте.