Проснись, моя любовь - [106]
Батюшки. Элейн задалась вопросом, что бы сказала юная Кейти, отдавшая своему маленькому брату змеиную «сущность». Вне себя от облегчения она уставилась на дядю Морриган.
Дядю Морриган. А не на Морриган. Человека, более безумного, чем обычный сумасшедший.
Не на переселившуюся душу. А на человека, совершившего убийство, но который не сможет причинить ей, Элейн, вреда, если ей удастся отвлечь его и выбраться отсюда к чертовой матери.
Ничто не предвещало насилия. Один момент — бледная призрачная рука потянулась к Элейн, в следующую секунду — она ударила ее по лицу.
— Где оно?
Элейн за всю свою жизнь — за все тридцать девять лет — ни разу не подверглась телесным наказаниям. И в то же время за последние пару недель ее уже четыре раза ударили, дважды — лишь за этот день. С нее достаточно физических издевательств, будь то убийца или нет.
— Оно у меня, но прикоснись ко мне еще раз, и я выброшу его так далеко, что тебе потребуется отряд морских пехотинцев, чтобы разыскать его.
Этот дьявольский смех. Элейн содрогнулась. Ей бы очень хотелось, чтобы он не смеялся так. Это нервировало.
Элейн тут же позабыла о смехе. Темная полная фигура начала обходить ее против часовой стрелки. Холодок пробежал от замерших ступней вверх по спине.
Она поворачивалась, следя за его движениями; Хэтти-бревно — прекрасное напоминание о том, к чему приводит неосмотрительность.
— Fith-fath, Ehme, fith-fath.
Элейн подавила нервное хихиканье. Это прозвучало как «фи-фа». Она почти ожидала, что за этим последует «фи-фай-фо-фам» [26] .
— Если не отдашь мне мой Glain-nan-Druidhe, я наложу на тебя заклятие fith-fath. Как тебе мысль провести остаток своей жизни в шкуре овцы? Хэтти всегда звала меня «бедной» маленькой овечкой. Или, возможно, ты захочешь стать лисой; они очень популярны здесь в старой доброй Англии. Арлкотт ведь охотник.
Представь, как твой любовник однажды заполучит твой хвост в качестве трофея. Или, может быть, ты предпочла бы кого-нибудь еще. Не волнуйся, я придумаю что-нибудь интересненькое.
— Фа-фи
Навожу на тебя,
По пророчеству Мэри…
— Ты — сумасшедший! — Элейн споткнулась о подол своего мокрого платья, выпрямилась и медленно повернулась; деревья и небо следовали за ней. — Думаешь, что сможешь напугать меня?
Нет нужды притворяться, у него это чертовски хорошо получалось.
— От овцы, от барана…
— Я тоже могу декламировать детские стишки. Ты — не что иное, как старый извращенец, мучающий детей!
И старых женщин. И молодых женщин.
— …От козла, от зайца,
От лисы, от…
— Ну так нет! Я — не какой-то бедный ребенок, которого ты можешь напугать и растлить!
— … от волка,
От свиньи, от хряка…
Завернутый в шелк сверток потянулся к голове Элейн. Было ощущение, что тысячи муравьев поползли по ее коже.
Элейн отпрянула за пределы досягаемости.
— Черт тебя побери, я сказала тебе не прикасаться ко мне!
Она выудила импровизированное змеиное яйцо из кармана накидки и подняла его над головой.
Ритуальное песнопение прекратилось. Толстая рука потянулась за пробкой от графина.
Элейн со всей силы швырнула ее.
Вены вздулись на лбу Боули; кожа приобрела нездоровый красновато-коричневый оттенок, что было заметно даже при мерцающем свете. Цепкая рука потянулась к Элейн.
Элейн смотрела на перекошенное от ярости лицо, на короткие, словно обрубки, скрюченные пальцы. Ему следовало броситься за магическим кристаллом, а не за ней. Она инстинктивно повернулась, стремясь убежать.
Элейн почувствовала себя пойманной, ощутила, как тяжелая мокрая накидка сползает с плеч, словно змеиная кожа. Смешок вырвался из ее сжавшегося горла.
А змеи сбрасывают свою кожу до или после того, как изливают свое семя?
— Ах ты, шлюха! — Пухлые руки схватили Элейн сзади за накидку. — Чертова тарталетка ![27]
Тарталетка. Шлюха. Лимон. Не удивительно, что Чарльз впал в истерику за завтраком.
— Ты — сифилитичная портовая подстилка!
Тарталетка. Подстилка. Элейн получала курс сленга девятнадцатого века. Проблема была в том, что за это обучение была слишком дорогая расплата. Ее ноги пришли в движение, достигнув гораздо большего прогресса, чем ее тренажер для лечебной физкультуры в другом времени.
Элейн отступила. Две руки схватили ее за горло.
— Я смогу найти Glain-nan-Druidhe и при дневном свете, ты, глупая толстая шлюха. Хоть ты к тому времени уже давно будешь мертва. Но сначала я выясню, чем моего старого дядюшку так привлекало мое тело. Это только проверка, ты так не считаешь?
Горячее и зловонное дыхание Боули достигло участка пониже ее уха. Это в сочетании с запахом его тела заставило бы Элейн зажать рот, если бы только она не боялась задохнуться.
— Ты думаешь, что я всего лишь умалишенный старый развратник. О да, ты не можешь скрыть от меня свои мысли. Какие доказательства тебе нужны, Элейн Метклифф? Хочешь узнать названия книг, которые ты прячешь в нижнем ящике? «Радости секса», например. Говорит тебе это о чем-нибудь?
В действительности, да. Элейн приобрела комплект книг «Радости секса» и «Еще больше радостей секса» по сниженной цене в магазине «Кроч и Брентано» — меньше, чем за семнадцать долларов. Она купила их как своего рода двойной подарок для себя и Мэтью на годовщину свадьбы. Это был тот последний раз, когда она попыталась поделиться своей сексуальностью с Мэтью.
Красавица слегка за тридцать, упорно не желающая расстаться с имиджем классической старой девы? О, тут срочно нужен настоящий мужчина! Пусть даже это будет «мужчина по вызову». Пусть даже за несколько ночей страсти придется выложить целое состояние! Однако… даже циничный жиголо готов о своем «высоком профессионализме» перед лицом истинной любви.
После долгих лет безрадостного брака красавица Элизабет смело преступает законы общества во имя мига страсти в объятиях неотразимого мужчины. Мужчины, который в совершенстве познал искусство дарить и познавать блаженство, — и готов сделать Элизабет счастливой…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Войдите в магический мир романтических приключений и обжигающего, безграничного наслаждения!Откройте для себя дверь в волшебное королевство пламенной страсти и пряной чувственности — и вы не сможете затворить ее никогда!
Викторианская Англия. Век разврата и лицемерной морали. И любви, которая однажды приходит в гости к хозяину публичного дома Габриэлю. Вместе со смертью.Данная книга — самостоятельное произведение о «неприкасаемом ангеле» Габриэле, друге главного героя из романа «Любовник».Перевод и редактура: любительские.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…