Проснись, моя любовь - [107]
— Мне продолжать?
Элейн покачала головой. Нет, ей вполне хватило услышанного, чтобы убедиться, что Боули — это Морриган из двадцатого столетия. Это, однако, не делало его… ее — как же теперь обращаться к Морриган? — более здравомыслящей.
— Рассказать тебе о том странном одеянии, в котором я проснулась? Большой, голубой кофте и брюках в тон ей, удерживаемых эластичной повязкой на талии? Или рассказать о том, как отвратительно было проснуться в одежде, оскверненной возбуждением другой женщины?
Оскверненной возбуждением другой женщины?..
Не другой женщины.
Возбуждением Элейн.
— Нет, я вижу, что ты не понимаешь, каково это. Да, ко всему прочему, тебе ведь нравятся земные утехи, не так ли, Элейн Метклифф? — Пальцы крепче сжали горло Элейн. Она почувствовала, как от давления у нее вылезают глаза из орбит. — Не так ли?
В горле застрял искаженный звук. Исполинские пальцы слегка разжались, лишь немного, но достаточно, чтобы Элейн смогла наполнить изголодавшиеся по кислороду легкие.
Она с шумом втянула воздух.
— Рассказать тебе, что было дальше? Я убедила твоего горячо любимого Мэтью, что заболела. Тогда он оставил меня одну.
Да, тупо подумала Элейн, Мэтью именно так бы и сделал.
— Я была всецело покорена твоим домом. Он превзошел все, о чем я когда-либо мечтала. Камеры, где замораживается лед, электрические коробки, в которых заключены человеческие жизни и голоса. Тепло, идущее от пола. Горячая вода, льющаяся из труб в ванну…
Элейн вспомнилась ее первая ванна девятнадцатого века. Тогда еще она задавалась вопросом, купалась ли Морриган в современной эмалированной ванне одновременно с Элейн, плещущейся в примитивном металлическом корыте. Ей хотелось рассмеяться от осознания того, как бы она была шокирована, если бы и в правду думала, что ее размышления верны. Сейчас же ей хотелось плакать от осознания того, как близки они были к правде.
— Это именно то, что я хотела — убежать в другое временя и тело, то, над чем я так долго трудилась, но я испугалась. По глупости, как я сейчас понимаю. Какой толк в моей магии, думала я, если все, кто меня окружал, были способны творить магию простым поворотом ручки или нажатием кнопки? А еще твоя земля. У твоих людей нет земли, нет деревьев, нет священных дубовых рощ, нет магических потоков воды. Как я могла общаться со своими богами? Мне нужны инструменты для моей магии.
Фигура позади нее запела со злорадной силой, не выказывая признаков усталости. Пальцы, обхватывающие ее горло, ослабили хватку настолько, чтобы открыть малюсенький доступ кислороду, но не проявили намерения к дальнейшему освобождению. Элейн знала с останавливающей сердце уверенностью, что если бы она не получила толику воздуха, то потеряла бы сознание.
А если бы она отключилась, то умерла бы. Здесь, одна, в мае 1883 года… Ах.
Она отчаянно приложила все усилия, чтобы привести в порядок мысли, которые, казалось, все исчезали и исчезали. Секунды растянулись в вечность. Она почувствовала движение рук позади себя.
— А твой муж! — Пальцы зловеще сжались. — Ба! Он все время меня допрашивал, пока я не подумала, что свихнусь. Когда я рассказала ему то, что он хотел знать, он подумал, что ты психически неуравновешенна. Мой дядюшка был более стойким в любви, чем твой муж. Ты убедишься, что похоть Арлкотта угаснет также быстро.
Видишь ли, я написала ему записку. Он найдет Хэтти, твою первую жертву, затем тебя. Я скажу ему, что ты убила Хэтти в каком-то друидском жертвенном ритуале и планировала проделать то же самое со мной, что ты написала мне записку, в которой назначила мне здесь встречу и, что, когда напала на меня, я защищалась. Я скажу, что ты использовала меня в какой-то друидской оргии. Покончив с тобой, я съем священных ягод, чтобы впасть в бессознательное состояние и, таким образом, доказать твое вероломство. Завтра я найду Glain-nan-Druidhe. Толстое старое тело дяди больше не может выносить нагрузок. Он болен; вот почему я смогла завладеть им без моих магических инструментов.
Я найду другое тело, более молодое, невредимое и здоровое. Возможно, возьму тело Мики — мальчика-конюха. Он видел меня как-то ночью, танцующей в лунном свете. Я сказала ему, что превращу его язык в коровий навоз, если он кому-нибудь расскажет. Или, может, я возьму тело Арлкотта, в наказание ему, как ты думаешь? А затем… но остальное не имеет для тебя значение, правда, моя милая? Ты будешь совершенно мертва. После того, как я получу удовольствие, овладев собой.
Пальцы Элейн пришли в соприкосновение с мантией из грубой ткани и круглым животом под ней. Плоть, которую она искала, находилась гораздо ниже, слишком низко для того, чтобы схватить ее, не наклоняясь.
Словно по волшебству, руки выпустили Элейн. В темноте раздался треск. Голова Элейн взорвалась.
Она упала на колени. Перед глазами завертелся калейдоскоп сверкающих красок.
— Могучий удар Тараниса. Если бы ты была достойна жертвоприношения, то получила бы три удара. Топором. Затем я казнила бы тебя гарротой. Во имя Езуса. Я бы собирала твою кровь в священный сосуд до тех пор, пока ты бы не умерла. Тевтат прямо там принял бы тебя в небольших глубинах ручья. Но ты не стоишь этого, ты убога и развратна, поэтому я все сделаю собственноручно.
Красавица слегка за тридцать, упорно не желающая расстаться с имиджем классической старой девы? О, тут срочно нужен настоящий мужчина! Пусть даже это будет «мужчина по вызову». Пусть даже за несколько ночей страсти придется выложить целое состояние! Однако… даже циничный жиголо готов о своем «высоком профессионализме» перед лицом истинной любви.
После долгих лет безрадостного брака красавица Элизабет смело преступает законы общества во имя мига страсти в объятиях неотразимого мужчины. Мужчины, который в совершенстве познал искусство дарить и познавать блаженство, — и готов сделать Элизабет счастливой…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Войдите в магический мир романтических приключений и обжигающего, безграничного наслаждения!Откройте для себя дверь в волшебное королевство пламенной страсти и пряной чувственности — и вы не сможете затворить ее никогда!
Викторианская Англия. Век разврата и лицемерной морали. И любви, которая однажды приходит в гости к хозяину публичного дома Габриэлю. Вместе со смертью.Данная книга — самостоятельное произведение о «неприкасаемом ангеле» Габриэле, друге главного героя из романа «Любовник».Перевод и редактура: любительские.
После смерти старого барина в Протасовку прибывают сразу двое незнакомцев: молодой франт Жорж Скей и Сашенька, дочь друга покойного барина. У каждого из них есть собственная тайна, и их появление в имении вовсе не случайно. Что они ищут здесь и какие сюрпризы ждут всех обитателей Протасовки, остается только догадываться…
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.