Прошу, найди маму - [59]
Эпилог. Розовые чётки
Шёл девятый месяц с тех пор, как исчезла мама.
Ты сейчас в Италии. Сидя на мраморных ступеньках на площади Святого Петра, ты смотришь на Ватиканский обелиск, который, как сказал гид, привезли в Рим из Египта. «Пожалуйста, пройдите сюда», – крикнул гид, на лбу которого выступили капельки пота. Он предлагал всем перейти в тень к подножию лестницы и встать рядом с большой мраморной шишкой. «Внутри храмов и музеев громко разговаривать запрещено, поэтому хочу заранее рассказать вам о важных моментах. Сейчас я раздам вам наушники, наденьте их, пожалуйста». Ты взяла наушники, но не надела их. «Если вы меня не слышите через наушники, значит, вы стоите слишком далеко. Тут слишком много людей, я не могу уследить за каждым. Поэтому старайтесь сами быть на таком расстоянии, чтобы слышать меня и не пропустить важную информацию». Повесив наушники на шею, ты решила пойти умыться. Ты внезапно встала и как ни в чём не бывало пошла в сторону уборной, остальные туристы из группы удивлённо провожали тебя взглядом. Помыв руки, ты открыла сумочку, чтобы достать носовой платок и вытереть руки, и вдруг заметила на дне смятое письмо младшей сестры. Это письмо ты достала из почтового ящика за три дня до отъезда из Сеула. Держа в одной руке чемодан с колёсиками, ты увидела в графе «отправитель» имя сестры. Ты впервые за всё время получила от неё письмо. Причём это была не электронная почта, а письмо, написанное от руки. Ты задумалась, вскрывать его или нет, после чего положила в сумочку нераспечатанным. Тебе показалось, что если прочтёшь письмо, то, возможно, уже не сможешь сесть в самолёт и улететь в Рим вместе с молодым человеком. Вернувшись обратно к группе, ты села рядом. Но ты не вставила в уши наушники, а достала письмо сестры, немного подержала его в руках, после чего вскрыла.
«Сестра.
Когда, вернувшись из Америки, мы поехали к маме, она дала нам молодой саженец хурмы, он был высотой ниже колена. Мы тогда поехали к ней, чтобы забрать свои вещи. Приезжаем – мама лежит в кладовой рядом с амбаром, где мы как раз оставляли свою газовую плиту, холодильник и кухонный стол. Она лежала без сознания, раскинув в стороны руки. Коты, которых она всегда кормила, сидели рядом. Когда я подбежала к маме и начала трясти её за плечо, она, видимо, пришла в себя, с трудом открыла глаза и, улыбнувшись, посмотрела на меня. Она сказала: «Вот и младшая дочка приехала!» Мама сказала, что всё в порядке. Сейчас я понимаю, что она лежала без сознания, но тогда она категорически это отрицала. Она говорила, что пришла в кладовую, чтобы покормить котов. Все мои вещи, которые я ей оставляла, лежали у неё нетронутыми. Всё, даже резиновые перчатки, которые я отдавала ей, чтобы она пользовалась. Она сказала, что во время поминальной церемонии ей как-то понадобилась моя переносная газовая плитка, и она раздумывала, достать её или нет, но решила не трогать. Я спросила: «Почему?», она сказала: «Я хотела отдать тебе всё в том же виде, как ты оставляла».
Когда мы погрузили все вещи в грузовик, мама, почему-то с каким-то виноватым видом, принесла с площадки с горшками саженец хурмы и протянула его мне. Корни с землёй были обмотаны плёнкой. Она специально где-то достала его для меня после того, как побывала во дворе нашего нового дома. Саженец был таким маленьким, что, казалось, невозможно дождаться, пока он начнёт плодоносить. Если честно, не было желания его забирать. Дом всё равно не наш, да, дворик есть, но за деревом же надо ухаживать, а мне, честно говоря, было лень. Но мама, будто прочитав мои мысли, сказала:
– Хурма быстро начнёт плодоносить. Вон, даже семьдесят лет быстро пролетают, как оказалось.
Но мне всё равно не хотелось забирать саженец, тогда мама сказала:
– Я хочу, чтобы вы собирали хурму и вспоминали меня, когда меня уже не будет.
Слова «когда меня не будет…» постоянно были у неё на устах. С давних пор это было её оружием. Единственным оружием матери против детей, на которых она не могла найти управы… Помнишь, когда ей что-то не нравилось, она всегда говорила: «Будешь делать это только после моей смерти». Погрузив в машину молодой саженец хурмы, я привезла его домой и вкопала в землю, как научила мама, на глубину, как она показала. Когда в следующий раз мама приехала в Сеул, она посмотрела и сказала, что я посадила деревце слишком близко к забору и что весной надо будет пересадить его на другое место. Когда пришла весна, она спросила, пересадила ли я дерево. Я ответила: «Да», хотя сама даже не вспомнила об этом. Приехав к нам осенью, она отругала меня, что, мол, я ленивая, и просила весной обязательно пересадить его и показала куда. На том месте, куда указала мама, можно было бы посадить большое дерево, но позже, когда, накопив денег, мы бы выкупили этот дом. У меня совершенно не было желания пересаживать туда это молодое деревце высотой мне до пояса, на котором было всего несколько веток, но я опять ответила: «Хорошо». Прошлой весной она раз в два дня звонила мне: «Пересадила?» Я каждый раз отвечала: «Когда потеплеет». Сестра!.. Я только вчера, взяв младшего с собой, съездила на такси в Соорын и купила куриный помёт. Я выкопала яму в том месте, куда показывала мама, и пересадила дерево. Посадив мамин саженец слишком близко к забору и забыв пересадить его, я не чувствовала вины, но, когда выкапывала дерево, я очень удивилась. Когда я только привезла этот саженец, корни были такие хиленькие, и я сомневалась, что дерево сможет нормально укрепиться, а когда начала пересаживать, оказалось, что корни ушли глубоко в землю и густо переплелись. Было так удивительно обнаружить такую жизненную силу в этом деревце, которое изо всех сил старалось прижиться в скудной земле. Может, мама специально дала мне этот молодой саженец, чтобы я могла наблюдать, как дерево разрастается, как укрепляется ствол. Может, она хотела, чтобы я наглядно видела: хочешь увидеть плоды – приложи усилия. А может, у неё просто не было денег, чтобы купить большое дерево. Впервые дерево мне показалось каким-то родным. Я перестала сомневаться, что оно на самом деле может начать плодоносить. Я вспомнила, как мама хотела, чтобы мы собирали хурму, когда её уже не будет рядом. Помнишь, в прошлый раз ты просила рассказать о маме то, что знаю только я. Я ответила, что не знаю о маме ничего такого. Ничего, кроме того, что она исчезла. И сейчас это по-прежнему так. Больше всего мне непонятно, откуда у неё брались силы. Подумай, в жизни она делала то, с чем обычный человек никогда бы в одиночку не справился. Нет. Она делала даже то, что, казалось бы, ей не под силу. Всё это будто опустошало её саму. И довело до такого состояния, когда она не смогла сама найти дома ни одного из детей. Я не узнаю себя: почему я не пошла искать её, почему ссылалась на детей, на то, что их надо кормить, собирать и отправлять в школу. Ты сказала, что я особенная, не такая, как современные матери. Не могу сказать, что это не так, но пойми, я никогда не стану такой, как мама. Уже сейчас я часто стала задумываться: была ли я для неё хорошей дочерью? Могу ли я сделать для своих детей то, что она делала для меня? Но я знаю одно: я не могу быть такой, как она. Мне иногда лень даже кормить детей. Иногда я чувствую такой груз, как будто они – камень на шее. Иногда смотрю на своих детей, и мне не верится, что это я их родила, я люблю их, но не могу отдать детям всю свою жизнь, как это делала мама. Иногда я готова отдать им часть себя, но всё равно я не могу так, как мама. Жду не дождусь, чтобы младший быстрее подрос. Мне часто кажется, что из-за детей моя жизнь остановилась. Когда младший подрастёт ещё немного, я или отдам его в детский сад, или найму няню и буду заниматься своим делом. Обязательно. Потому что у меня тоже есть своя жизнь. Каждый раз, думая об этом, я начинала понимать, как плохо на самом деле знаю маму. Конечно, можно сказать, что у мамы просто была такая жизнь, что она всё равно ни о чём, кроме нас, не могла думать, но мы-то почему воспринимали её так, будто она родилась сразу мамой? Сейчас, когда я сама мама, у меня столько планов и надежд на будущее, я помню всё своё детство, юность и молодость до замужества. Но почему мы всегда относились к маме так, будто она с самого начала родилась нашей мамой? У неё не было возможности делать то, о чём она мечтала, ей выпала такая доля, что нужно было в одиночку противостоять бедности, безысходности, бороться и побеждать, она делала всё, что могла, вкладывая все свои силы и душу. Так почему я никогда даже не задумывалась, о чём же мечтала мама?
Неожиданный звонок с известием об ухудшении состояния всеми любимого наставника – профессора Юна заставляет Чон Юн вспомнить беспокойные дни студенческой юности в начале 80-х, заново пережить радость дружбы и любви, зарождающейся на фоне гражданских волнений в Сеуле. Дом родителей Миру ненадолго объединяет двух девушек и двух юношей. Одни из них пережили личные драмы, другим они лишь предстоят. Летят годы. Чон Юн ищет утешения в мировой литературе, ее возлюбленный Мен Сё, успешный фотограф, в поисках все новых объятий как символа единения колесит по миру.
Пак Соньо — преданная жена и любящая мать четверых детей. Всю жизнь она посвятила семье. Как умела, любила и жалела мужа, который вечно искал для себя какой-то другой жизни, пока она стирала, готовила, шила, вязала, выращивала фрукты и овощи, борясь с нищетой, бралась за любую работу, чтобы собрать еще хоть немного денег для своих детей. Ее главной мечтой было дать детям то, чего не было у нее — образование, знания, возможность увидеть целый мир, посвятить себя любимому делу. Ради этого она трудилась не жалея сил.
Хрупкость человеческого существования, неумолимая скоротечность отведенного каждому из нас земного времени, невозможность проникнуть во внутренний мир другого человека и его до конца понять – все это мы ощущаем в сюжетах 26 новелл, вошедших в эту книгу. Каждая история окрашена юмором, ироническим, но сочувственным отношением к человеку и его проблемам и дает надежду на то, что многое в нашей жизни можно изменить к лучшему, если повнимательнее прислушаться к себе. Син Кёнсук родилась в 1963 г. в крестьянской семье.
Дебютный роман Влада Ридоша посвящен будням и праздникам рабочих современной России. Автор внимательно, с любовью вглядывается в их бытовое и профессиональное поведение, демонстрирует глубокое знание их смеховой и разговорной культуры, с болью задумывается о перспективах рабочего движения в нашей стране. Книга содержит нецензурную брань.
Роман Юлии Краковской поднимает самые актуальные темы сегодняшней общественной дискуссии – темы абьюза и манипуляции. Оказавшись в чужой стране, с новой семьей и на новой работе, героиня книги, кажется, может рассчитывать на поддержку самых близких людей – любимого мужа и лучшей подруги. Но именно эти люди начинают искать у нее слабые места… Содержит нецензурную брань.
Автор много лет исследовала судьбы и творчество крымских поэтов первой половины ХХ века. Отдельный пласт — это очерки о крымском периоде жизни Марины Цветаевой. Рассказы Е. Скрябиной во многом биографичны, посвящены крымским путешествиям и встречам. Первая книга автора «Дорогами Киммерии» вышла в 2001 году в Феодосии (Издательский дом «Коктебель») и включала в себя ранние рассказы, очерки о крымских писателях и ученых. Иллюстрировали сборник петербургские художники Оксана Хейлик и Сергей Ломако.
Перед вами книга человека, которому есть что сказать. Она написана моряком, потому — о возвращении. Мужчиной, потому — о женщинах. Современником — о людях, среди людей. Человеком, знающим цену каждому часу, прожитому на земле и на море. Значит — вдвойне. Он обладает талантом писать достоверно и зримо, просто и трогательно. Поэтому читатель становится участником событий. Перо автора заряжает энергией, хочется понять и искать тот исток, который питает человеческую душу.
Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
На маленьком рыбацком острове Химакадзима, затерянном в заливе Микава, жизнь течет размеренно и скучно. Туристы здесь – редкость, достопримечательностей немного, зато местного колорита – хоть отбавляй. В этот непривычный, удивительный для иностранца быт погружается с головой молодой человек из России. Правда, скучать ему не придется – ведь на остров приходит сезон тайфунов. Что подготовили героям божества, загадочные ками-сама, правдивы ли пугающие легенды, что рассказывают местные рыбаки, и действительно ли на Химакадзиму надвигается страшное цунами? Смогут ли герои изменить судьбу, услышать собственное сердце, понять, что – действительно бесценно, а что – только водяная пыль, рассыпающаяся в непроглядной мгле, да глиняные черепки разбитой ловушки для осьминогов… «Анаит Григорян поминутно распахивает бамбуковые шторки и объясняет читателю всякие мелкие подробности японского быта, заглядывает в недра уличного торгового автомата, подслушивает разговор простых японцев, где парадоксально уживаются изысканная вежливость и бесцеремонность – словом, позволяет заглянуть в японский мир, японскую культуру, и даже увидеть японскую душу глазами русского экспата». – Владислав Толстов, книжный обозреватель.
В основе нового, по-европейски легкого и в то же время психологически глубокого романа Алексея Поляринова лежит исследование современных сект. Автор не дает однозначной оценки, предлагая самим делать выводы о природе Зла и Добра. История Юрия Гарина, профессора Миссурийского университета, высвечивает в главном герое и абьюзера, и жертву одновременно. А, обрастая подробностями, и вовсе восходит к мифологическим и мистическим измерениям. Честно, местами жестко, но так жизненно, что хочется, чтобы это было правдой.«Кира живет в закрытом северном городе Сулиме, где местные промышляют браконьерством.
Юн Фоссе – известный норвежский писатель и драматург. Автор множества пьес и романов, а кроме того, стихов, детских книг и эссе. Несколько лет назад Фоссе заявил, что отныне будет заниматься только прозой, и его «Трилогия» сразу получила Премию Совета северных стран. А второй романный цикл, «Септология», попал в лонг-лист Букеровской премии 2020 года.«Фоссе говорит о страстях и смерти, и он ищет в них вневременной смысл, поэтому пишет отрешенно и сочувственно одновременно, а это редкое умение». – Ольга ДроботАсле и Алида поздней осенью в сумерках скитаются по улицам Бьергвина в поисках ночлега.
Новинка от Эмили Сент-Джон Мандел вошла в список самых ожидаемых книг 2020 года и возглавила рейтинги мировых бестселлеров. «Стеклянный отель» – необыкновенный роман о современном мире, живущем на сумасшедших техногенных скоростях, оплетенном замысловатой паутиной финансовых потоков, биржевых котировок и теневых схем. Симуляцией здесь оказываются не только деньги, но и отношения, достижения и даже желания. Зато вездесущие призраки кажутся реальнее всего остального и выносят на поверхность единственно истинное – груз боли, вины и памяти, которые в конечном итоге определят судьбу героев и их выбор.На берегу острова Ванкувер, повернувшись лицом к океану, стоит фантазм из дерева и стекла – невероятный отель, запрятанный в канадской глуши.