Прошлогодняя синева - [7]

Шрифт
Интервал

Что вас похитили, — скажите мне. Пора, —
Я увенчаю миртами любви фантомы,
Моя принцесса.
Без вас ненужно розовели вечера;
Мы встретились, ушли, одной мечтой влекомы,
И сердце пленное — зеркальней серебра.
Отражены навеки в нем бровей изломы,
Лукавый смех и в шляпке розовой соломы
Моя принцесса.
Декабрь 1911

«Я — доверчивый, сладкий и вкрадчивый…»

«Я — доверчивый, сладкий и вкрадчивый,
Словно брат, словно друг. Ни казнить,
Ни забыть, ни прогнать. — Укорачивай
Нас связавшую, беглую нить»…
Нет, не верь. Ведь фальшивой певучестью
Порошу я подпольную страсть.
Не знакомая с дольнею участью,
Ты поможешь мне ласки украсть.
Я глазами стеклянными, близкими
Загляну за последний порог.
Будут травы шуршать василисками,
Увядать на распутье дорог.
Ведь не все же заснежено вишеньем —
Зацветает и горький миндаль.
Ты не знаешь, как долго мы дышим им,
Целуяся через вуаль.
Апрель 1912

Кольца-звезды

Воска ожившие слепки
В белой пене рукавов;
В кольцах-звездах, — нежны, цепки,
В кольцах-звездах ждут волхвов. —
Пусть прочтут в созвездье новом,
В кольцах-звездах свой удел:
Кто под бархатным альковом
Будет гостем, будет смел.
Кто, забыв о звездном небе,
Твой избранник, звездный вор,
Гордо бросит, зная жребий,
Кольца-звезды на ковер.
Март 1912

Ирис в тетради стихов

Лере

Старые тетради снова перелистываю,
Старые тетради снова мне близки.
Бросил ирис аметистовые
Лепестки.
Разметал, лиловый, вслед нам,
Увядая, лепестки.
Заиграл тенями бледными
У твоей руки,
Над мечтами неизведанными
Простирая лепестки.
Злая грусть охватит снова,
Хоть любовь мертва,
Хоть и ирисы лиловые —
Лишь слова.
Я любовью сердце сковываю,
А любовь — мертва.
Октябрь 1911

Самозванец

Рисуя клинопись былого
На усыпальнице скорбей,
Я жду конца во славу слова;
Вот грудь раскрытая — разбей.
Я шел блудницею, бесстыдно,
Для новых слов межою строк,
Но даже мне, слепому, видно,
Я — не ниспосланный пророк.
От слов моих на старой язве
Не нарастет живая плоть,
И прокаженный скажет:
«Разве Зерно водою размолоть?»
Я шел в Москву, как Самозванец.
Прияла пепел мой Москва,
И только тусклым взором пьяниц
Гляделися мои слова.
Апрель 1912

Коломбина

1. Новая идиллия

Вечер в ящик спрятал краски,
Напустил чернил.
Приласкайся без опаски,
Будь постыл ты мне иль мил.
В ночи бархатных хоромах
Слышен звонко сердца стук.
Нет знакомых, незнакомых,
Канет недруг — станет друг.
Днем пускай точил я стрелы,
Мазал воском тетиву. —
Брошу стрелы. Ночь приспела.
Я опять тебя зову.
Что расковано любовью, —
Я опять могу сковать…
Щеки ты натер морковью —
Сладко будет целовать.
Арлекин, устал немножко? —
Ну, тогда домой пойдем.
Коломбины вот окошко,
Вот дорожка, вот и дом.
Я сыграю на гитаре,
Арлекин, ты будешь петь.
Не дивитесь странной паре,
Золотом ведь стала медь.

2. Коломбины-дни

Пусть кружит луну-сластену,
Тучек розовый гарем, —
Я, немотой ночи нем,
Коломбин моих не трону.
Словно каждая бывала
Одуванчик — только дунь…
Было тридцать — стало мало:
Скоро кончится июнь.
Прост ведь месяцеворот:
Нету старых — тридцать новых
Тридцать первая ведет
В свежеглаженных обновах.
Потеряли и вернули
Без особой ворожбы.
Коломбины, что грибы, —
Подожди, дожди в июле!

3. Глупый Пьеро

Вере Гартевельд

Полюбился, не забылся
Профиль милого лица.
Ах, Пьеро, теперь не лето —
На руке Пьеретты нету
Обручального кольца.
Влажных губ запретный кубок
Скуп на терпкое вино;
Глуп Пьеро — в любовной мене
Он, пестро рассыпав звенья,
Утерял одно звено.
Без дурмана трав отравлен,
Черный саван приготовь, —
Долго блекнет позолота
На сафьяне переплета
Книги, названной «Любовь».

4. Утренняя Коломбина

Вся в росе, в росе — застенчивая,
Как жемчужины в косе.
Тихо бубном я побренчиваю
Коломбининой красе.
Вся — печаль, и дали палевые
Золотят едва вуаль;
Я любви твоей вымаливаю,
А тебе меня не жаль.
Вся — мечта. Уста коралловые —
Мне запретная черта,
Сердце я всегда укалываю
У их алого куста.
Вся — змея, змея обманчивая.
Зацелованный — не я.
Я кончаю, я оканчиваю.
Коломбина — не моя.
1911–1912

ЛАМЕНТАЦИИ МОИ (Пг., 1914)

I. ИМЕНИ ОДНОМУ

Я повторял…

Я повторял: «Радуга! Радуга!»,
Догадываясь, что это ты;
Трапезой мне лесная ягода,
И теперь мои губы святы,
Как старая у реки пагода,
У медленноводной Цзао-Ты.
Любви моей и следа зверева
Боишься! Легла на берегу
И нейдешь вить гнезда у дерева,
Где я давно тебя стерегу.
Лотосы рвешь — не разуверивай —
И подаришь моему врагу.

1. Из английского Парка

Давно ты не писала

Давно ты не писала — очень,
И снегом северной зимы
Мой плащ Ромео оторочен,
И губ не сложишь в слово «мы».
А губы знали, губы пели
Ночную песню камыша
И пили, вод не колыша,
Из вешней, тающей купели.
Но скоро ль ты меня найдешь;
Мне принесешь вина и хлеба
Теперь — когда большое небо
Сентябрьский смывает дождь?

Звезды синие

Вечером рассыплет злато солнце;
Вечером ко мне пришла ты, солнце!
Загляну я в небо ночи — звезды,
Загляну тебе я в очи — звезды.
Нашей песней мы разбудим месяц,
В нашей песне мы забудем месяц.
Стоит тоже помнить месяц! —
Разыщи его при солнце!
Разгляди при нем-ка звезды!
А вот ты! — Раскроешь губы — месяц
Так и светит; рассмеешься — солнце
Жжет, а глаз ведь не зажмурить — звезды.

Poste restante

Много писем с русской маркой
Здесь в окне.
Вейте, ветры, ворон, каркай —
Все не мне!
Я печаль, как бусы, нижу:
В день — одна.
Эту даму ненавижу

Рекомендуем почитать
Темный круг

Филарет Иванович Чернов (1878–1940) — талантливый поэт-самоучка, лучшие свои произведения создавший на рубеже 10-20-х гг. прошлого века. Ему так и не удалось напечатать книгу стихов, хотя они публиковались во многих популярных журналах того времени: «Вестник Европы», «Русское богатство», «Нива», «Огонек», «Живописное обозрение», «Новый Сатирикон»…После революции Ф. Чернов изредка печатался в советской периодике, работал внештатным литконсультантом. Умер в психиатрической больнице.Настоящий сборник — первое серьезное знакомство современного читателя с философской и пейзажной лирикой поэта.


Невидимая птица

Лидия Давыдовна Червинская (1906, по др. сведениям 1907-1988) была, наряду с Анатолием Штейгером, яркой представительницей «парижской ноты» в эмигрантской поэзии. Ей удалось очень тонко, пронзительно и честно передать атмосферу русского Монпарнаса, трагическое мироощущение «незамеченного поколения».В настоящее издание в полном объеме вошли все три  прижизненных сборника стихов Л. Червинской («Приближения», 1934; «Рассветы», 1937; «Двенадцать месяцев» 1956), проза, заметки и рецензии, а также многочисленные отзывы современников о ее творчестве.Примечания:1.


Чужая весна

Вере Сергеевне Булич (1898–1954), поэтессе первой волны эмиграции, пришлось прожить всю свою взрослую жизнь в Финляндии. Известность ей принес уже первый сборник «Маятник» (Гельсингфорс, 1934), за которым последовали еще три: «Пленный ветер» (Таллинн, 1938), «Бурелом» (Хельсинки, 1947) и «Ветви» (Париж, 1954).Все они полностью вошли в настоящее издание.Дополнительно републикуются переводы В. Булич, ее статьи из «Журнала Содружества», а также рецензии на сборники поэтессы.


Пленная воля

Сергей Львович Рафалович (1875–1944) опубликовал за свою жизнь столько книг, прежде всего поэтических, что всякий раз пишущие о нем критики и мемуаристы путались, начиная вести хронологический отсчет.По справедливому замечанию М. Л. Гаспарова. Рафалович был «автором стихов, уверенно поспевавших за модой». В самом деле, испытывая близость к поэтам-символистам, он охотно печатался рядом с акмеистами, писал интересные статьи о русском футуризме. Тем не менее, несмотря на обилие поэтической продукции, из которой можно отобрать сборник хороших, тонких, мастерски исполненных вещей, Рафалович не вошел практически ни в одну антологию Серебряного века и Русского Зарубежья.