Прошлогодняя синева - [11]

Шрифт
Интервал

Мой дом утром нов.
Лишь запах от духов зловещий
Да снег примятый у плетня,
И ни одной забытой вещи
Здесь, кроме меня.
8 февраля 1915

СВЕТ ДВУХ СВЕЧЕЙ (Пг., 1915)

Свет двух свечей не гонит полумрака,
Печаль моя — упорна и тупа.
И песенку пою я Далайрака
«Mon bien-aime, helas, ne reviens pas!»

М.Кузмин

Надпись на книге стихов

Не называй меня беспечным.
Я знал, что девушку найти
Могу на каждом я пути
Но я искал тебя — на Млечном.
Тогда я мог еще подняться,
Почти не напрягая крыл,
Но облак небо перекрыл,
И боле мне они не снятся.

Городская повесть

Георгию Иванову

1. Холостая песенка

Я слышу — выше
Меня — поют.
Под самой крышей
Нашла приют.
Бедно одета;
Спускаясь вниз,
Не ждет букета
От Fleurs-de-Nice.
И в ночь, и в слякоть
Идет пешком. —
Но ей ли плакать? —
Всегда с дружком.
И утром — солнце
И песнь вдвоем
В ее оконце,
Но не в моем.

2. Письмо

Не засинеть глазам, не вырасти
В озера, где почиет ночь. —
Им, верно, не хватает сырости
Лукавых ваших уст. Ведь прочь
К себе так рано вы уходите,
Меня томя простым «прости»,
И не даете нежной подати
В моих ресницах унести.
Уходите… Немеют мускулы,
И старится лицо на много лет…
То злая ночь меня науськала
На ваш неотвратимый след.

3. Ответ

На черных соснах проседь
Сребристых ив.
Любить, а после — бросить,
О, мой халиф.
Я всех красивей между
Моих сестер,
Но ты оставь надежду,
Залей костер!
Заждешься ты, и очень,
Ко мне стучась:
Давно твой час просрочен,
Халиф на час.

4. Сопернику

Из-за танцовщицы мы выйдем в бой,
А прежде ссорились из-за Ронсара.
Я жду — старинной кровью голубой
Залить мундир гвардейского гусара.
Мы двое с ней гуляли подле верб,
Но не двоим разжать ее колени.
Ни мой, как и ни твой кровавый герб
Не радует вместить рогов оленя.
Но не враги. И тот, кто вышел лечь
На утренней, еще росистой хвое,
Другому скажет: «Боле милых плеч
Не целовать мне — зацелуй их вдвое!»

5. Ramoli

Я приехал лечиться в Гагры.
О, волны, вы мне руки гладите,
Но старую песню о прадеде
В пальцах выстукивает подагра.
А губы — жадное наследье —
Губы от ханов (но не пахарей!)
У меня, в какао да в сахаре,
Не искусят никакой миледи.
О, прадеды милые, деды,
Столько женщин вам сердце отдало.
Что же не завещали отгулу
Вы вашему ни одной победы?

Разлука

Она в дверях не спросит: «Можно?»
Не надо ждать ее в бреду.

(«Ламентации мои»)

1. Отъезд

Отъезд твой больше не угрозы —
Исполнился он и связал
Мне Николаевский вокзал
И загнивающие розы.
Высаживалися солдаты;
Я был от грусти нездоров,
Но радовавших вечеров
Все с осени запомнил даты.
Разлука тяжелей развода! —
Я снега с платья не отрес,
Не высушил прощальных роз, —
К ним вечером меняю воду.

2. День Ангела

Все помню губы огневые,
Еще искавшие моих.
День расставания впервые
И на вагоне тень двоих. —
И дома мне не оставаться,
Я до ночи нейду домой.
И не уверят больше святцы,
Сегодня, будто, Ангел мой.

3. Ко мне стучались

Вся жизнь, быть может, за стеною,
Куда не слышно молотка,
И лишь над полем — стороною —
Перебегают облака.
Я вспоминаю — и не верю,
Что, будто бы, давно-давно
Ко мне еще стучались в двери,
А голуби — в мое окно.

Глава из поэмы Аделэада

Аделаиде Р.

Вдвоем с тобою, но не с Кэтти,
Когда мои уста — твои,
Приятно мне на этикете
Узнать двузвездие Аи,
Но ненавистны буквы эти
В Аделаиде (слог «лай»)
И потому ты — Аделэдой
За мною по октавам следуй.
Начну рассказ. Настал четверг,
И ты справляла новоселье.
Я разговора не отверг
О пользе мыла из Марселя;
Но сердцу нужен фейерверк:
Чтоб мы с тобою рядом сели,
Чтоб я прочел в глазах твоих,
Что это кресло — на двоих.
Терпенье не в моей породе
И добродетель — не в крови:
Мне трудно даже при народе
Тебе быть только визави.
Конверт «Ее Высокородью»
Не пичкать клятвами любви…
Кошачий мех не станет лисьим! —
Ты не поверишь клятвам писем.
Мы говорили, и умно
Вопросов избегали спорных.
Затлело красное вино
В ланитах и жемчужных зернах,
Но было жутко и темно
Мне от ресниц иссиня-черных.
И так хотелось мне спросить:
«Тебе не трудно их носить?»
Без черных стеклышек на солнце
Глядишь ты, не смежая век,
Но в узкое — во двор — оконце
Не различить тебе вовек,
Кто там гуляет — патагонцы
Иль европейский человек?
Тебе не страшно там — за ними,
Там — за ресницами твоими?
Есть сходство меж цветов и глаз,
В тебе и в польских королевнах:
Цветут, — когда звезда зажглась,
И вянут от лучей полдневных.
О, станет пылким, как Фоблаз,
Поверишь ли мне, даже евнух,
Когда с тобой он у окна,
В окно ж Медведица видна.
Но я не страж султанских гурий,
Вообще — не сдан еще «в запас»,
В стихах — презрителен к цезуре,
А в картах — избегаю «пас».
У ног твоих, на мягкой шкуре
Я пьян, как древний козопас.
Не надо звезд! Сомкни ресницы,
Длинней которых только — снится.
Сомкни ресницы! — Верный паж
Несет твой шлейф по плитам храма,
И паж нежнее всех папаш
И всех Альфредов мелодрамы.
Не может даже метранпаж
Обоих разлучить упрямо. —
По строчкам, будто по траве,
Придем мы ко второй главе.

ПРОШЛОГОДНЯЯ СИНЕВА (Пг., 1915)

И только в имени Марии
Латинское мне слышно море.

(«Зимою зори»)

Море — Марии

I. «Там, где в Неву впадает Лета…»

Там, где в Неву впадает Лета,
Гранитный опрокинув брег, —
Застыли наши жизни, где-то
В пеноразделе этих рек.
Там, кто любил — уже разлюбит
И амулетов не хранит.
Лишь ветер с моря мачты срубит
И серый выщербит гранит.
Но грусть моя пошла зимою

Рекомендуем почитать
Темный круг

Филарет Иванович Чернов (1878–1940) — талантливый поэт-самоучка, лучшие свои произведения создавший на рубеже 10-20-х гг. прошлого века. Ему так и не удалось напечатать книгу стихов, хотя они публиковались во многих популярных журналах того времени: «Вестник Европы», «Русское богатство», «Нива», «Огонек», «Живописное обозрение», «Новый Сатирикон»…После революции Ф. Чернов изредка печатался в советской периодике, работал внештатным литконсультантом. Умер в психиатрической больнице.Настоящий сборник — первое серьезное знакомство современного читателя с философской и пейзажной лирикой поэта.


Невидимая птица

Лидия Давыдовна Червинская (1906, по др. сведениям 1907-1988) была, наряду с Анатолием Штейгером, яркой представительницей «парижской ноты» в эмигрантской поэзии. Ей удалось очень тонко, пронзительно и честно передать атмосферу русского Монпарнаса, трагическое мироощущение «незамеченного поколения».В настоящее издание в полном объеме вошли все три  прижизненных сборника стихов Л. Червинской («Приближения», 1934; «Рассветы», 1937; «Двенадцать месяцев» 1956), проза, заметки и рецензии, а также многочисленные отзывы современников о ее творчестве.Примечания:1.


Чужая весна

Вере Сергеевне Булич (1898–1954), поэтессе первой волны эмиграции, пришлось прожить всю свою взрослую жизнь в Финляндии. Известность ей принес уже первый сборник «Маятник» (Гельсингфорс, 1934), за которым последовали еще три: «Пленный ветер» (Таллинн, 1938), «Бурелом» (Хельсинки, 1947) и «Ветви» (Париж, 1954).Все они полностью вошли в настоящее издание.Дополнительно републикуются переводы В. Булич, ее статьи из «Журнала Содружества», а также рецензии на сборники поэтессы.


Пленная воля

Сергей Львович Рафалович (1875–1944) опубликовал за свою жизнь столько книг, прежде всего поэтических, что всякий раз пишущие о нем критики и мемуаристы путались, начиная вести хронологический отсчет.По справедливому замечанию М. Л. Гаспарова. Рафалович был «автором стихов, уверенно поспевавших за модой». В самом деле, испытывая близость к поэтам-символистам, он охотно печатался рядом с акмеистами, писал интересные статьи о русском футуризме. Тем не менее, несмотря на обилие поэтической продукции, из которой можно отобрать сборник хороших, тонких, мастерски исполненных вещей, Рафалович не вошел практически ни в одну антологию Серебряного века и Русского Зарубежья.