Прошлогодняя синева - [12]

Шрифт
Интервал

От прошлогодней синевы.
Ее я никогда не смою
Летейскою водой Невы.

II. «Дороги до горя отлоги…»

Дороги до горя отлоги,
Дороги до счастья — круты.
В коротком моем некрологе
Не будешь помянута ты.
Любовь ты, без клятв и закона,
Любовь, что в апреле ручьи.
Святая лишь знает икона
Про жадные думы мои.

III. «Нет, белой ночи не бывать…»

Нет, белой ночи не бывать
У церкви Глеба и Бориса!..
Один упавший на кровать
Твой образок из кипариса.
Со мной недолго ты была.
И ты опять — в миру огромном.
А в окнах те же купола,
Но только в небе к ночи темном.
Вослед тебе пришла тоска
И вечером стучится в двери,
А я гляжу на облака,
Тебе попутные, я верю.

IV. «Так недолго было больно…»

Так недолго было больно
С нелюбви твоей.
Та пора, что колокольня
Посреди полей.
Черным лесом не закроют
Расписных бревен.
В землю ли меня зароют —
Так расслышу звон.
Все дарили мне подарки —
Лишь один таю —
Мой нательный крестик яркий
— Нелюбовь твою.

V. «Перемежающий полет…»

Перемежающий полет
Колеблет восковое пламя.
И бабочка его зальет
Шероховатыми крылами.
А если в горнице темно,
Над изголовьем шорох крылий,
То мнится — Ангелам окно
Гостеприимно в сад открыли.
Испепеляя листопад,
Они нисходят к свежей боли —
У незатепленных лампад
Мне не о ком молиться боле.

Безнадежные ямбы (восьмистишия)

I. «Не встать от писем до рассвета…»

Не встать от писем до рассвета,
Их после выслать «заказным»
И от отсутствия ответа
Быть беспощадным и больным.
Уж не спешить на голос близкий,
На огонек не заходить, —
Одни почтовые расписки
За старым образом хранить.

II. «Я птицу приручу чужую…»

Я птицу приручу чужую
Петь под окном мне поутру.
И дни и ночи размежую
В холодном доме на ветру.
Но вечера скопив улики,
Не выйду к гостю моему:
Мне эти комнаты велики,
Когда я не один в дому.

III. «Была печаль по жизни смелой…»

Была печаль по жизни смелой,
Воспоминанье прежних нег;
И мы не видели, что белый
За этот вечер выпал снег.
И снова стало как зимою —
Все та же улица тиха,
И над душой, еще немою,
Уже предчувствие стиха.

IV. «По метрикам мы — однолетки…»

По метрикам мы — однолетки,
Привыкли видеть нас вдвоем,
Две иволги из той же клетки,
Согласно иногда поем.
Но кроет двадцать третья осень
Мой путь опавшею листвой,
И столько же погожих весен
Подснежниками — светлый твой.

V. «Меня легко клеймить презреньем…»

Меня легко клеймить презреньем
За то, что верности не чту,
В садах чужих несу сиреням
Изжаждавшуюся мечту.
Но у тебя — забор да гвозди;
Стучишься — никого в ответ,
А белые роняют грозди
Свой пятилепестковый цвет.

VI. «За юностью — одни кануны…»

За юностью — одни кануны,
Томление по первом дне,
И от луны совсем не юный,
Дрожащий свет в моем окне.
А в настоящем — годовщины
Тех долгих бдений вроде сна,
И жизнь моя — на даровщину.
Без боли, смерти и вина.

VII. «Как огоньки порожних ламп…»

Как огоньки порожних ламп,
Тускнеет жизнь, — ровней и тише,
Чем этот безнадежный ямб
Наскучивших мне восьмистиший.
Прочту последние стихи,
А в пламени все то, что мило,
А в небе черные верхи
Черемухи моей могилы.

Корреспонденция с Ривьеры

Георгию Иванову

Молитвенник забытой веры —
Корреспонденция с Ривьеры,
Не читанная больше году,
Весеннюю хранит погоду.
На пинии, на апельсине
Вечерние стрекозы сини.
Лишь ирисы одни не пахнут.
Над ними зонтик ваш распахнут.
Ритмическою скован речью,
Гадаю, что я завтра встречу:
Ревнивую ль улыбку злую,
Соленую ль от поцелуя,
Вы на ночь двери ли запрете
И взвизгнет ключ при повороте,
Иль плюшевые только звери
На страже у прикрытой двери…
Но северная мгла из окон
Смывает сладкий яд волокон
Бумаги тонкой и немаркой
Под итальянской синей маркой.

Бедная баттерфляй

Марии Лёвберг

С горя ногти покусаю:
Он назвал меня «косая»,
При отъезде, невзначай…
Он любил мой желтый чай
И картинки Хокусая!
Пусть — косою, пусть — хромою,
Но я ногти в охре мою,
Чищу шелком с бахромою,
Не к тому, чтоб их кусать.
Можешь писем не писать.
Ведь довольно, ведь довольно
Мачты «Авраам Линкольна»
На песке рисует зонт
И гляжу на горизонт.
Угасаю, угасаю!
Только, милый, не скучай.
Ты любил мой желтый чай
И картинки Хокусая.

126 сонетов…

Напрасно мы гадали на Шекспире —
Удел разлуки был открыт в сонете…
Ваш профиль стерт, совсем как на монете,
И вянет пальма, листья растопыря.
Воспоминание в разбитой вазе
Не сохранит цветов увядшей дани,
Но странный выбор книги для гаданий
С моей судьбою в очевидной связи.
Сто двадцать шесть сонетов у Шекспира,
А свиток наших встреч — еще короче!
Улыбкою я губ не опорочу,
Когда печаль — острее, чем рапира.

Розы в книге

М.А. Кузмину

Не знаю, кто цветы из Ниццы
Вложил в мой рыцарский роман,
И покоробились страницы,
Порозовевши без румян.
От стебля маленькая складка,
— Как у принцессы на груди —
И так заманчиво и сладко?
Читать, а розы — впереди.
Но предостереженье, или
Пророчество мне наяву,
Что розами переложили
Одну лишь первую главу?

СТИХОТВОРЕНИЯ, НЕ ВОШЕДШИЕ В СБОРНИКИ

«С чужого голоса пою…»

С чужого голоса пою
Мою печаль, мою беду,
Мою чужую жизнь веду,
Не узнаю ее — мою.
Моя чужая никогда,
Когда приду, не ждет семья
Меня; не ждет жена моя,
Моя чужая — навсегда.
И я мой голос перевью,
Со всей тоской в моем краю
Пою печаль, беду пою
С чужого голоса — мою.
Тринадцать поэтов. Пг., 1917.

В плену зеркал

Ек. Н. Белоцветовой

Нам дало небо этот раз
Свой лихорадочный румянец.

Рекомендуем почитать
Темный круг

Филарет Иванович Чернов (1878–1940) — талантливый поэт-самоучка, лучшие свои произведения создавший на рубеже 10-20-х гг. прошлого века. Ему так и не удалось напечатать книгу стихов, хотя они публиковались во многих популярных журналах того времени: «Вестник Европы», «Русское богатство», «Нива», «Огонек», «Живописное обозрение», «Новый Сатирикон»…После революции Ф. Чернов изредка печатался в советской периодике, работал внештатным литконсультантом. Умер в психиатрической больнице.Настоящий сборник — первое серьезное знакомство современного читателя с философской и пейзажной лирикой поэта.


Невидимая птица

Лидия Давыдовна Червинская (1906, по др. сведениям 1907-1988) была, наряду с Анатолием Штейгером, яркой представительницей «парижской ноты» в эмигрантской поэзии. Ей удалось очень тонко, пронзительно и честно передать атмосферу русского Монпарнаса, трагическое мироощущение «незамеченного поколения».В настоящее издание в полном объеме вошли все три  прижизненных сборника стихов Л. Червинской («Приближения», 1934; «Рассветы», 1937; «Двенадцать месяцев» 1956), проза, заметки и рецензии, а также многочисленные отзывы современников о ее творчестве.Примечания:1.


Чужая весна

Вере Сергеевне Булич (1898–1954), поэтессе первой волны эмиграции, пришлось прожить всю свою взрослую жизнь в Финляндии. Известность ей принес уже первый сборник «Маятник» (Гельсингфорс, 1934), за которым последовали еще три: «Пленный ветер» (Таллинн, 1938), «Бурелом» (Хельсинки, 1947) и «Ветви» (Париж, 1954).Все они полностью вошли в настоящее издание.Дополнительно републикуются переводы В. Булич, ее статьи из «Журнала Содружества», а также рецензии на сборники поэтессы.


Пленная воля

Сергей Львович Рафалович (1875–1944) опубликовал за свою жизнь столько книг, прежде всего поэтических, что всякий раз пишущие о нем критики и мемуаристы путались, начиная вести хронологический отсчет.По справедливому замечанию М. Л. Гаспарова. Рафалович был «автором стихов, уверенно поспевавших за модой». В самом деле, испытывая близость к поэтам-символистам, он охотно печатался рядом с акмеистами, писал интересные статьи о русском футуризме. Тем не менее, несмотря на обилие поэтической продукции, из которой можно отобрать сборник хороших, тонких, мастерски исполненных вещей, Рафалович не вошел практически ни в одну антологию Серебряного века и Русского Зарубежья.