Прощание с мирной жизнью - [42]
— У меня в копилке ничего, кроме пуговиц, не заводилось. А денег мне самой не хватает. Когда дедушки нет, тетя Каролина и господин Майбаум дают мне в обрез. Но если тебе нельзя подождать до возвращения дедушки, почему ты не пойдешь к баронессе Арндтем и не займешь у ее друга, у этого самого господина Гелузича?
— У кого? Господи боже! Почему ты вспомнила вдруг Гелузича? Тебе что-нибудь говорили?..
— Говорили? Что? Что у него можно занять? Но, Польди, это же и ребенку ясно: из всякого дела он извлекает выгоду, и деньги у него есть. А дать взаймы дело выгодное, верно?
Польди посмотрел на нее долгим, испытующим взглядом. Первоначальное недоверие сменилось сомнением, а от сомнения он перешел к восхищению. С торжественно поднятой рюмкой подошел он к портрету прадедушки Рейтера и заявил:
— Если бы старик присутствовал здесь собственной персоной и мог бы тебя видеть и слышать, я думаю, он бы очень порадовался. За твое здоровье, Валли! — Польди поставил пустую рюмку, звякнул шпорами и церемонно поклонился. — Целую ваши ручки, милые дамы, я ухожу.
Валли удержала его:
— Подожди минутку! Проводи нас до университета. Нам на вечернюю лекцию.
— На вечернюю лекцию? Я даже не знал, что есть такие лекции. — Польди подергал себя за нос, словно для подкрепления своего недоверия. — Может быть, ты откроешь мне, милая Валли, что это за таинственные лекции?
— Только раньше признайся, для какой таинственной цели тебе так спешно понадобились деньги, милый Польди, — отпарировала она, — но я предлагаю прекратить эту игру в вопросы и больше не пикироваться. — Она повернулась к Адриенне. — А теперь идем! Ты готова? Ну, тогда марш-марш! — Одной рукой она обняла кузину, а другую предложила Польди. — Господин капитан?
Он снова звякнул шпорами и взял Валли под руку.
— С твоего разрешения… Ей-богу, Валли, ужасно жалко, что я не знал тебя раньше, когда служил лейтенантом у меченосцев.
— Боюсь, что в то время ты бы не получил удовольствия от знакомства со мной; должно быть, я была тогда еще в пеленках.
Галантный Польди изобразил на лице отчаяние.
— Да, так уж заведено на этом свете: никак нельзя получить одновременно молодую спаржу и свежую куропатку. Черт его знает, пардон, но в жизни — одни неприятности, — вздохнул он.
IX
На Марианской площади около массивного здания Клементинума девушки попрощались с Польди. Уже стемнело. Чувствовалось, что скоро выпадет снег. Свет газовых фонарей доходил только до среднего ряда окон бывшего иезуитского коллегиума; а выше барочный фасад сплошной черной глыбой врастал в небо.
Кузины переждали в воротах и, только когда силуэт капитана исчез на противоположном конце площади, пошли дальше.
Идти было не далеко. В Семинарском переулке Валли остановилась перед одним из домов с узким фасадом. Она быстро огляделась и, удостоверившись, что поблизости нет ни души, постучала условным коротким стуком три раза подряд в окно первого этажа. Изнутри ей ответили так же. Вскоре затем открылась дверь.
— Валли? — послышался женский голос о иностранным выговором.
Валли потянула кузину за собой в совершенно темный подъезд.
— Да, я и Адриенна, — прошептала она, — да где же ты, Маня? А, здесь. Постой, я запру дверь. Адриенна, — это Маня. Слушайте, дети мои, ведь это же замечательно — вы познакомились в темноте! По-моему, это так интересно… Ну как? Поздоровались?
— Как раз это мы и делаем, — услышала Адриенна женский голос у самого своего уха, — милости просим!
Левого виска Адриенны чуть коснулись чьи-то губы, она испуганно отстранилась. Но когда ей тут же захотелось исправить свое невольное движение, ответив поцелуем на поцелуй, она чмокнула пустое пространство.
— Господи, какая я неловкая, — вздохнула она, — но я у себя под носом ничего не вижу. Просто ослепла в потемках.
— Да, здесь это вполне возможно, — отозвалась полька, — нам, конечно, следовало зажечь свечку, но мы думали, вы придете до того, как запрут дверь на улицу.
— Мы тоже так думали, — сказала Валли, — но не вышло, сперва надо было отделаться от нашего провожатого.
— Ничего. Вы не последние. Мы ждем еще одного, новенького. Знаешь, Валли, он из тех, кто против анархии, кто за крепкую организацию. Посмотрим, можно ли обратить его в нашу веру. Но так или иначе, это все равно интересно.
— Ой, а я как раз сегодня очень спешу. Я должна сейчас же уйти, — очень важное дело.
— Что ты, Валли! Как же это без тебя читать отчет о судебном процессе?.. Ах, да ты ведь не знаешь, вчера получено письмо из Парижа, очень обстоятельное. Тебе необходимо остаться.
— Очень жаль, но…
— Ах, Валли, неужели твое дело важнее?
— К сожалению, да, Маня, а то бы я его отложила. Может быть, я потом вернусь. Обещаю вернуться.
Но тут открылась дверь. Мерцающее пламя свечи легло на пол. В четырехугольнике низкого входа в квартиру вырисовался силуэт мужчины.
— Где вы застряли? — окликнул он их вполголоса. — Ты же знаешь, Маня, chère, что здесь каждое слово на всю лестницу слышно! — Он говорил с тем же иностранным произношением, что и Маня. Спустившись на несколько ступенек, он поздоровался с обеими девушками. — А, Валли, привет! Это твоя кузина Адриенна, привет! — Он протянул Адриенне руку; рука была удивительно мягкая, как у ребенка. — Я — Саша. Мы называем друг друга по имени. Валли вам, должно быть, уже говорила. Так проще, а кроме того, так у нас полагается. Но, прошу вас, пойдемте отсюда. Пожалуйста, потише! Валли, показывай дорогу!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Горящий светильник» (1907) — один из лучших авторских сборников знаменитого американского писателя О. Генри (1862-1910), в котором с большим мастерством и теплом выписаны образы простых жителей Нью-Йорка — клерков, продавцов, безработных, домохозяек, бродяг… Огромный город пытается подмять их под себя, подчинить строгим законам, убить в них искреннюю любовь и внушить, что в жизни лишь деньги играют роль. И герои сборника, каждый по-своему, пытаются противостоять этому и остаться самим собой. Рассказ впервые опубликован в 1905 г.
Желтоплюш, пронырливый, циничный и хитрый лакей, который служит у сына знатного аристократа. Прекрасно понимая, что хозяин его прожженный мошенник, бретер и ловелас, для которого не существует ни дружбы, ни любви, ни чести, — ничего, кроме денег, презирает его и смеется над ним, однако восхищается проделками хозяина, не забывая при этом получить от них свою выгоду.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Основой трехтомного собрания сочинений знаменитого аргентинского писателя Л.Х.Борхеса, классика ХХ века, послужили шесть сборников произведений мастера, часть его эссеистики, стихи из всех прижизненных сборников и микроновеллы – шедевры борхесовской прозыпоздних лет.
Герра Оберайта давно интересовала надпись «Vivo» («Живу») на могиле его деда. В поисках разгадки этой тайны Оберайт встречается с другом своего деда, обладателем оккультных знаний. Он открывает Оберайту сущность смерти и открывает секрет бессмертия…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.