Проповеди - [9]

Шрифт
Интервал

Было бы невежливо держать вас долее у входа. Свернем во внутренний дворик и поразмышляем о нашей молитве, а потом войдем во дворец. В этой молитве Он не просит облегчить Его участь, как в предсмертной агонии. Тут нет никакой слабости, которую находят в ней искусные раскольники. Никаких сомнений, как в евангельском стихе: "если возможно". Никакого отступничества или желания уйти от благородного дела, которое Он начал, как в словах: "да минует Меня чаша сия". (Мф 26:39). Для нас это не образец и не пример для подражания (в отличие от Его проповеди), - как и молитва, которую называют Господней не потому, что Он прозносит ее, ибо от Себя Он не мог сказать: "остави нам долги наши", а потому, что Он заповедал повторять ее. Ибо хотя у Матфея сказано: "Молитесь же так", мы как будто не связаны этими словами; Лука же говорит иначе: "Когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах!" и так далее. В этой молитве Бог обращается к Богу. Не так, как иудейский талмудист вынуждает Бога обращаться к самому Себе: Насыти желание мое и сострадание мое превысит гнев мой. Но как бывает, когда чужеземные товары ввозят в страну контрабандой, правитель может позволить или воспрепятствовать своим подданным покупать их. Подобно кораблю с грузом спасения на борту, входит Наш преблагословенный Спаситель в этот мир, спасения, которое мир не властен был совершить без Него (разве что в краткий промежуток между сотворением человека и грехопадением) и просит в этой молитве о том, чтобы прошение Его исполнилось даже для тех, кто пренебрег им и чтобы неведение не лишило их его силы. Здесь Он учит тому, что заповедал раньше: "молитесь за гонящих вас, да будете сынами Отца вашего небесного" (Мф 5:44). Произнеся эти слова, Он мог сказать и другие: "Отче, прости им" " сочтем их первой комнатой в нашем дивном дворце. И созерцая ее, о моя недостойная душа, ты лицезреешь господина. У входа нет ни стражи, ни привратников. Здесь не обращают внимания на звание и манеры. Владыка не спит, не удалился в свои покои, не перестал одаривать, не отсылает тебя к другим. Он не требует, чтобы ты взывал к помощи ангелов или архангелов. Но чтобы ничто не помешало тебе предстать перед Ним, Он сам является тебе. И чтобы Его величие не ослепило тебя, ты должен обращаться к Отцу. В слове "Авва" корень означает желание, волеизволение, а из корня вырастает плод " воля и расположение даровать. Бог - отец Христа. Это мистическое и необъяснимое потомство безначально и бесконечно. Об этой непостижимой тайне Моисей и пророки говорят так скупо и темно, что до самого наступления дня Господня после времен пророка Ездры места эти кажутся не связанными с Троицей. После пришествия Христа их долго и очень осторожно подгоняли к этому смыслу. В наше время большинство писателей Реформатской Церкви полагают, что не следует залезать в такие дебри и прибегать к этой вынужденной помощи, и обдумывая вместе со всеми, как прекрасно евреи толковали эти места Писания, избегают цитировать их, скромно довольствуясь свидетельствами Нового Завета. Поистине тайна сия - скорее предмет веры, нежели рассудка, и довольно нашей веры в то, что Христос - сын Божий, а мы " Его усыновленные дети. Бог - Отец всей твари, однако Христос говорит: "Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех" и добавляет: "Я и Отец - одно" (Ин 10:29,30), изъявляя Свое вечное право. Он словно проводит грань: "восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу моему, и к Богу вашему" (Ин 20:17). Римские хроники рассказывают:; когда Клавдий узнал, что через усыновление можно получить освобождение от призыва в армию, которого, будучи патрицием, не имел, то пожелал, чтобы его усыновили. Однако против этого усыновления нашлось два возражения: его усыновил человек ниже по происхождению, плебей, что было неестественно, к тому же младше его, что исключало понятие отцовства. Наше усыновление истинно. Прежде всего мы становимся детьми высочайшего и ветхого днями. Нет лучшего слова, больше утверждающего достоинство и положение Христа, оправдывающего Его дело и вместе с тем выражающего Его смирение и милосердие, чем то, с которым Он обращается к Богу: Отец. И распяли Его за то, что Он назвался Сыном Божьим. В разгар Своего страдания Он вновь исповедует это сыновство и открывает распинающим Его, что нет у них иного пути к прощению, кроме признания Его Сыном Божьим. Ибо никто не приходит к Отцу, как только через Сына (Ин 14:6).

После этих слов (Отец), О преблагословенный Спаситель, - Твой Отец, принадлежащий Тебе настолько, что ради Тебя стал и нашим Отцом и оставаясь настолько Твоим, что стал Тобою, то есть воплощенным милосердием, все же не пощадил Тебя - воплощенной справедливости - чтобы не погубить нас. А преславное ангельское воинство, по сей день не утратившее своей первозданной чистоты, через распятие Твое приблизилось к свершению непреложного обетования - Совершилось; - и ждет его подтверждения, а верная свита усопших святых, которые по Твоей благости будут впущены в сокровеннейшие обители Царства Божия, отведенные для самых близких и родных, благоговейно вслушиваются в то, что Ты просишь у Отца. Что же они услышат? О чем Ты Его просишь? - Прости им. Простить их? Должно ли прощать убийц? И должен ли поругаемый просить об этом? И должен ли Отец даровать прощение? И нужно ли об этом упрашивать, чтобы потом все помнили, что именем Отца было испрошено прощение? Разве не довольно Твоих страданий и необходимо еще Твое сострадание? И неужели милость Твоя столь безмерна, что Ты будешь сочувствовать надвигающимся на них бедствиям, прежде, чем они почуют их? Ангелы могли бы ожидать, что Бог пошлет их уничтожить распинателей Твоих, а святые могут не бояться, что рядом окажутся убийцы. Ведь Ты бы их простил. Но не от собственной полноты прости их, как разбойника на кресте, ибо он успел уверовать в Тебя, но Ты сказал им, что они могут быть прощены по Твоему заступничеству, если признают в своем заступнике Сына Божьего. Отче, прости им. Я не мог отомстить за Тебя и не могу простить им. Я мог быть спасен лишь через их оскорбления и не могу простить их. И должен ли Всемогущий Отец, благоволящий к Тебе, прощать их? Ты милосердней к ним, чем мы, направляемые Тобой, могли бы быть милосердными к самим себе. Мы должны молиться с оговоркой: прости нас, яко и мы прощаем должникам нашим. Но Твое прощение беспредельно и безоговорочно. Ты, похоже, и не ожидаешь от них раскаяния, столь важного и необходимого при всяком грехе; но там, где по вине человека действия Божьи расходятся с Его целями, сам Бог с радостью раскаивается в своих действиях. Так же, как Он сначала раскаялся в сотворении человека (Быт 6:6), а после - в том, что поставил Самуила царем (1 Цар 15:11). Но Бог примет их в Свои всепрощающие объятия. И всем нам оставлены долги наши, ибо Бог отдал Свое слово, Свое единосущее слово за всех нас. Хотя (как и в других удивительных долгах проценты превышают капитал) наши собственные грехи превышают первородный, Бог, отдав за нас Свое слово, искупил все.


Еще от автора Джон Донн
Дерево свободы. Стихи зарубежных поэтов в переводе С. Маршака

Самуил Яковлевич Маршак (1887–1964) принадлежит к числу писателей, литературная деятельность которых весьма разностороння: лирика, сатира, переводы, драматургия. Печататься начал с 1907 года. Воспитанный В. В. Стасовым и М. Горьким, Маршак много сделал для советской детской литературы. М. Горький называл его «основоположником детской литературы у нас». Первые переводы С. Я. Маршака появились в 1915–1917 гг. в журналах «Северные записки» и «Русская мысль». Это были стихотворения Уильяма Блейка и Вордсворта, английские и шотландские народные баллады. С тех пор и до конца своей жизни Маршак отдавал много сил и энергии переводческому искусству, создав в этой области настоящие шедевры.


Европейская поэзия XVII века

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.


Обращения к Господу в час нужды и бедствий

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Век перевода. Выпуск 2

Перевод с английского, африкаанс, белорусского, грузинского, датского, древнегреческого, иврита, идиш, исландского, испанского, итальянского, квенья, латинского, мальтийского, немецкого, нидерландского, новогреческого, норвежского, польского, португальского, словацкого, старопровансальского, турецкого, украинского, французского, чешского, шведскогоЖанр поэтического перевода не знал подобных изданий за всю историю: без Интернета сделать такую книгу было бы невозможно. Успех первой антологии «Век перевода» (2005) лишь раззадорил и поэтов-переводчиков, и читателей: потребовалось издание новой.


Стихотворения и поэмы

В книгу вошли лучшие переводы стихотворений и поэм Джона Донна, одного из самых самобытных поэтов в истории английской литературы. Загадочная поэзия Джона Донна, стоящего на поэтическом олимпе рядом с Шекспиром, Чосером, Милтоном, Блейком и Элиотом, в наше время переживает неожиданное возрождение и снова становится объектом интереса самого широкого круга читателей.


Священные сонеты

«Священные сонеты» Джона Донна поразили меня мощью страстей, накалом любви, страданий, глубинами отчаянья и раскаянья. Название каждого сонета определяет его содержание.


Рекомендуем почитать
Праздничная Минея (на цсл., гражданский шрифт, с ударениями)

Верстка Минеи Праздничной выполнена с сентября месяца и праздника Начала индикта по август и Усекновения честныя главы Иоанна Предтечи. Даты подаем по старому и (новому) стилю. * * * Данная электронная версия Минеи Праздничной полностью сверена с бумажной версией. Выполнена разметка текста для удобочитаемости; выделено различные образы слова МИР: мир (состояние без войны), мíр (вселенная, община), мν́ро (благовонное масло).


В подарок Всем от любящего сердца. Сборник стихов прихожан храма Рождества Христова

Все видимое и невидимое сотворено Богом. По Своему образу и подобию создал Господь и человека. Потому одним из духовно–душевных стремлений человека является созидание, видимый результат которого проявляется в архитектуре, музыке, живописи, поэзии, словесной искусности. Рядом с нами живут, трудятся и молятся люди, которые вроде бы ничем не отличаются от всех остальных. Но если приглядеться, прислушаться, узнать о них подробнее, то откроешь для себя в этих людях промысел Божий, который заключается и в их судьбах житейских, и в отношении к жизни, к Богу, ближним. Об этом они расскажут нам сами своим творчеством. Прекрасные строки стихов побудили нас составить это сборник в подарок всем добрым людям от любящего сердца, с единственной целью — найти смысл жизни через познание Бога и спасению безценной человеческой души. Печатается по благословению настоятеля храма Рождества Христова о.


Леонтий Византийский. Сборник исследований

Богословско-литературное наследие Леонтия Византийского, знаменитого богослова и полемиста VI века, до сих пор остается недостаточно изученным в России, между тем как на Западе в XIX–XX вв. ему были посвящены десятки исследований. Современному российскому читателю известны, пожалуй, лишь краткие упоминания о Леонтии в трудах протоиерея Георгия Флоровского и протопресвитера Иоанна Мейендорфа. До сих пор нет полного русского перевода ни одного трактата Леонтия Византийского... Не претендуя на полноту и окончательность, предлагаемый ныне сборник исследований призван дать современному российскому читателю необходимые сведения о составе «Леонтиевского корпуса» (Corpus Leontianum), его предполагаемом авторстве, структуре и содержании входящих в него богословских трудов. *** Редакционный совет Центра библейско-патрологических исследований (программа поддержки молодых ученых ВПМД) Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви: Иерей Сергий Шастин (настоятель Крутицкого Патриаршего Подворья, Председатель Всероссийского православного молодежного движения и Братства Православных Следопытов) Диакон Михаил Першин (директор центра, заведующий информационно-издательским сектором Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви) Иерей Сергий Осипов (технический редактор) Проф.


Забытый Сперджен

Впервые я познакомился со Спердженом, купив его книжку в букинистическом магазине в Ливерпуле в 1950 году, хотя после этого потребовалось еще несколько лет, чтобы я по-настоящему узнал его. На моей книжной полке стояли несколько его книг, и мне, тогда еще молодому христианину, нравилась горячая вера их автора, но по большей части я все же воспринимал Сперджена как чудо-проповедника чуждой мне викторианской эпохи. Тогда я был согласен с одним современным писателем, сказавшим, что «в век скучных английских проповедей Сперджен говорил захватывающим, богатым, метафорическим языком». К трудам Сперджена я относился как к обычным современным христианским книгам с евангельским содержанием, разве что их было слишком много.


Житие святого благоверного князя Александра Невского в пересказе для детей

Слабых нужно защищать. Эту простую истину каждый знает. Но вот исполнять её на деле бывает трудно, а иногда - просто страшно. Например, когда видишь, что плохие мальчишки обижают девочку или малыша, то сердце подсказывает — нужно заступиться. И ты вроде бы совсем готов прийти на помощь, но... ноги сами идут в другую сторону. А потом очень долго со стыдом вспоминаешь свою трусость. Зато если ты сумел преодолеть свой противный страх и бросился на помощь, то всё получается совсем по-другому. А самое главное - тебе не придётся потом спорить со своей совестью.


Что значит быть христианином. Сборник поучений святителя Иоанна Златоуста

Творения святителя Иоанна Златоуста с древности были любимым чтением жаждущих премудрости православных христиан, не утратили они своей актуальности и сегодня. В этом сборнике помещены выдержки из творений святителя по самым разным темам: о любви к Богу и ближнему, о добродетелях и страстях, об отношениях в семье и воспитании детей. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.