Пропавшая карта - [61]
Но… Не торопись, Принцесса. Эти шаги точно не мамины. И не Хармони, и не Бро, Берты, Элрода или Большого Фреда. Это даже не папа, хоть он уже давно здесь не появлялся и никто о нём не скучает. Ну, я, во всяком случае, определённо не скучаю. Эти шаги мне немного знакомы: несомненно, я их уже как-то слышала, хоть и не часто. Я отодвинулась поглубже за винный шкаф и стала наблюдать за происходящим через просветы между бутылками.
В широком дверном проёме появился крупный мужчина: один из этих верзил с бочкообразным туловищем на ножках-палочках. Свет никто не включал, но пламя камина осветило его огромные золотые часы и бросило отблески на лицо. Это мистер Маховлиц.
Он оглядел комнату. Скользнув мимо меня, его взгляд остановился на уснувшей в кресле Мелани. Мистер Маховлиц вошёл в комнату, подошёл к ней поближе и включил маленькую настольную лампу. Некоторое время он молча рассматривал Мелани, а потом немного отошёл и закашлял в кулак. Не по-настоящему, а так, как люди кашляют, когда хотят, чтобы вы заметили их присутствие. Можно подумать, я могла его не заметить.
– Эй, мисс! – позвал он.
Мелани открыла глаза и посмотрела на мистера Маховлица.
– Ой! – воскликнула она, прижимая руки к груди. – Вы… вы меня напугали.
Он улыбнулся. Если не знать Маховлица, то можно было бы решить, что это приветливая улыбка.
– Не бойтесь меня, мисс. Моё полное имя Гаррисон Маховлиц, но все зовут меня Бад.
Занятно. Никогда не слышала, чтобы хоть кто-то обращался к нему иначе как «мистер Маховлиц».
– Я близкий друг этого семейства, – продолжал он. – Замечательные люди. Прекрасная гостиница, гордость нашего города. Вы здесь остановились?
– Да, – кивнула Мелани, выпрямляясь. – По крайней мере, мне так кажется. Меня ещё не зарегистрировали.
Она поглядела в окно:
– Господи, сколько сейчас времени?
Мистер Маховлиц – ни за что не стану называть его Бадом – посмотрел на свои золотые часы.
– Без десяти семь.
– Как же долго я… – Мелани посмотрела мимо него в тёмный холл.
– Здесь так тихо. Где все?
– Я хотел спросить вас о том же, – ответил мистер Маховлиц.
– Не знаю.
– Хорошо. Не думаю, что нам есть о чём волноваться. Вы позволите мне побыть с вами?
Он придвинул пуфик – тот самый, который я считала своей собственностью. Я пометила у себя в мозгу (я же великий творец заметок в мозгу!), что после его ухода нужно будет что-нибудь с ним сделать, чтобы он снова стал моим. Надеюсь, надолго он не задержится.
– Вы приехали кататься на лыжах, мисс?
– Меня зовут Мелани, – ответила она. – И нет, я не собираюсь кататься на лыжах. Я… На самом деле я здесь по довольно необычной причине.
Мистер Маховлиц улыбнулся:
– Теперь я заинтригован. Но вы не обязаны мне рассказывать. Вы знаете, как говорят о тех, кто лезет не в своё дело…
Только не это. Сколько можно уже! С чего это вообще повелось? Как это остановить? Я должна подумать об этом попозже. А сейчас – сосредоточиться на том, что происходит здесь и сейчас.
– Кстати, о кошках, – сказала Мелани. – Тут вроде была одна. Настоящая красавица. – Она оглянулась по сторонам. – Что-то я её не вижу.
Красавица? Я, пожалуй, определилась: с Мелани всё в порядке.
– Ничего не знаю о кошке, – пожал плечами мистер Маховлиц. – Я знаю, что у них есть собака.
А вот мистер Маховлиц, кажется, хуже, чем я о нём думала.
– Я собаку не видела, – ответила Мелани. – Что же до того, почему я сюда приехала… Можете назвать это частью процесса горевания. – Она прослезилась. – Хотя я очень не люблю этот термин: можно подумать, существует какой-то контрольный список с галочками.
– Соболезную, – сказал мистер Маховлиц и сложил на груди руки. – У вас кто-то умер?
– Мой друг, – кивнула Мелани. – Его… Его убили.
– Убили?
Мелани снова кивнула:
– Это произошло здесь. Не прямо в гостинице, конечно, но в горах поблизости.
– На горе Мисти?
– Да. Должно быть, вы слышали об этом.
– Лишь сплетни, – пожал плечами мистер Маховлиц. – Достоверных фактов совсем немного.
– Да, достоверной информации, похоже, немного, – подтвердила Мелани.
Казалось, мистер Маховлиц ждёт продолжения, но она лишь молча смотрела в огонь. Он откашлялся:
– Его звали Лемэр? Кажется, так писали в газете.
Она кивнула:
– Алекс Лемэр. Я… Я звала его Сашей.
– Мне всегда нравилось это имя, – сказал Маховлиц.
Мелани взглянула на него. Возможно, впервые в её взгляде появился какой-то интерес. Мне показалось, что она сочла его за хорошего парня.
– Вы знакомы с местным шерифом? – спросила она.
– С Ханцингером? Немного знаком.
– Что он собой представляет?
– Затрудняюсь сказать, – пожал плечами Маховлиц. – А почему вы спрашиваете?
– Я с ним общалась, – пояснила Мелани. – Он сказал мне, что арестовал кого-то.
– Я что-то такое слышал.
– Шериф уверен, что он поймал убийцу. Это человек по имени Мэтти Комо.
– Это я тоже слыхал.
– Он уверен, что это как-то связано с историческими памятниками и старой факторией.
– В самом деле?
Мелани кивнула.
– Он полагает, что Алекс собирался вести там раскопки. А Комо – археолог-любитель и ненавидит чужаков, которые хотят перекопать лес. И поэтому, когда они встретились на горе, Комо… Он сделал то, что сделал.
– Мне послышалось или в вашем голосе прозвучали нотки сомнения?
Роман, ставший бестселлером в 10 странах!Самая необычная пара детективов со времен легендарного «К-9». Ведь «Шерлок Холмс» в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл — всего лишь «доктор Ватсон» при своем гениальном партнере по бизнесу.Первое дело неугомонной парочки начинается вполне невинно: юная красотка Мэдисон Шамбли, исчезнувшая из дома, появляется через три дня — и умело врет заботливым родителям, оправдывая свое отсутствие.Молодость, любовь… но при чем тут криминал?Все дело в том, что девушка пропадает вновь.
Новый роман сериала, вошедший в список бестселлеров «New York Times»!Самая необычная пара детективов со времен легендарного «К-9». Ведь «Шерлок Холмс» в ней — Чет, дворняга с разноцветными ушами, пес, обладающий талантом сыщика. Ну а частный детектив Берни Литтл — всего лишь «доктор Ватсон» при своем гениальном четвероногом партнере по бизнесу.Под покровом тьмы похищена дрессированная слониха Пинат — главная звезда бродячего цирка!Но что преступники собираются с ней делать?А еще Чет и Берни недоумевают: как похитители умудрились вывезти ее из циркового зверинца, если охранник клянется, что не заметил ничего подозрительного?Стоит ли верить охраннику? Ведь его могли подкупить или запугать… Может, лучше прислушаться к гимнасту, утверждающему, что ночью с территории цирка в неизвестном направлении выехал большой трейлер?Совпадение? Или все-таки зацепка?
Когда соседка просит Нэнси Дрю поехать с ней в старый необитаемый особняк, открывается новая загадка, и тайна - на втором этаже. Нэнси находит символ ведьминого дерева, и, в погоне за коварным и безжалостным вором, это приводит ее к пенсильванским немцам.Дружеское отношение амишей к Нэнси, Бесс и Джорджи вскоре меняется, когда проходят слухи, что Нэнси – ведьма! Суеверия помогают ее врагам сбить Нэнси со следа, но она не сдается. Нэнси настойчиво находит одну улику за другой.Ум и детективные навыки Нэнси, наконец, приводят к невероятной разгадке этого запутанного дела.
Коллекционер кукол просит о помощи, и юная сыщица ищет старый альбом, потерянную куклу и пропавшего цыгана-скрипача.
Начало XX века. По дорогам ездят первые автомобили, в городах загораются электрические лампочки, леди вопреки традициям начинают делать карьеру. В Лондоне распахивает двери первый огромный универмаг — шикарный «Синклер». Юная Софи устраивается на работу в это царство роскоши и в первый же день оказывается в центре головокружительной детективной интриги. Из «Синклера» украдена самая ценная вещь — драгоценный заводной воробей. События развиваются с невероятной скоростью, и вскоре любопытная Софи выясняет, что это не просто кража…
Повесть современной канадской писательницы рассказывает о становлении характера тринадцатилетнего мальчика, о его поисках своего места и жизни. Прадед мальчика — индеец, живущий в резервации. Он помогает подростку обрести себя и прививает ему чувство долга и ответственности перед предками.
Мэтт ненавидел свою маленькую спальню. Она была такой тесной, что скорее напоминала кладовую. И всё же мама не позволяла ему спать в комнате для гостей. Ведь к ним могли приехать гости. В какой-то день. Или год.И всё же как-то ночью, когда все в доме уснули, Мэтт тайком пробрался в комнату для гостей и переночевал. Бедный Мэтт, лучше бы ему послушаться мамы. Потому что утром, когда он проснулся, вся его жизнь изменилась. К худшему. И каждый раз, когда Мэтт засыпал, его ждал новый кошмар…
Осматривая достопримечательности Лондона, Сью и ее брат Эдди случайно отстали от туристической группы. Но впадать в панику они не собирались. Им и в голову не могло прийти, что экскурсовод увезет труппу, оставив их вдвоем в мрачной старой башне, где прежде была тюрьма.Сью и Эдди даже не предполагали, что окажутся запертыми в башне — в кромешной темноте, среди глухих каменных стен. И что странный человек в черном будет преследовать их… чтобы убить.