Проклятие бронзовой лампы [заметки]

Шрифт
Интервал

2

В рассказе А. Конан Дойла «Проблема моста Тор» из сборника «Архив Шерлока Холмса» упоминается история «мистера Джеймса Филлимора, который вернулся домой за зонтиком и бесследно исчез».

3

Картер Диксон – псевдоним Дж. Д. Карра, которым он пользовался в произведениях с участием сэра Генри Мерривейла.

4

Канопа – ваза, в которой древние египтяне хранили внутренности умершего для захоронения вместе с мумией.

5

Херихор – верховный жрец Амона (древнеегипетского бога воздуха и дыхания, позднее отождествленного с Амоном-Ра), узурпировавший трон после смерти Рамзеса XI и бывший фараоном Египта в 1083–1054 гг. до н. э.

6

Sandy – песочный, рыжеватый (англ.).

7

Кауард, Ноэл (1899–1973) – английский драматург и актер.

8

«Знак Зорро» – многократно экранизированный роман американского писателя Джонстона Маккалли о благородном калифорнийском разбойнике Зорро, оставлявшем в качестве подписи первую букву своего прозвища.

9

Александрия – порт на севере Египта на берегу Средиземного моря.

10

Книга мертвых – древнеегипетская иллюстрированная папирусная книга молитв и правил поведения душ умерших.

11

Суиндон, Пертон, Глостер – города на юго-западе Англии.

12

Шарпкросс – город на юго-западе Англии, порт на реке Северн.

13

Уолпол, Хорас (1717–1797), четвертый граф Орфорд, – английский писатель, основоположник жанра готического романа.

14

Туикенем – район на западе Большого Лондона.

15

Строберри-Хилл – имение X. Уолпола.

16

Рэдклифф, Энн (1764–1823), Луис, Мэттью Грегори (1765–1818) (псевдоним Монах по названию его одноименного романа) – английские писатели, мастера «готической» прозы.

17

Остин, Джейн (1775–1815) – английская писательница.

18

Виктория (1819–1901) – королева Англии с 1837 г.

19

Мэйфер – фешенебельный район в центре Лондона.

20

Барристер – в Англии адвокат, имеющий право выступать в суде.

21

Вест-Энд – западная, фешенебельная часть Лондона.

22

Кройдон – город на юго-востоке Англии, в графстве Суррей, неподалеку от Лондона, где находится аэропорт.

23

Скарабей – жук-навозник, почитавшийся в Древнем Египте как одна из форм бога Солнца. Его изображения служили амулетами.

24

Гринвич – городок на востоке Большого Лондона, где находится здание Старой Королевской обсерватории, линия напротив которого обозначает нулевой меридиан, откуда ведется отсчет времени по Гринвичу.

25

Бристоль – портовый город на юго-западе Англии в устье реки Северн.

26

«Удольфские тайны» – роман Энн Рэдклифф.

27

«Старый английский барон» – роман английской писательницы Клары Рив (1729–1807).

28

Полидори, Джон Уильям (1795–1821) – секретарь Джорджа Байрона, наделивший его чертами лорда Рутвена – героя своего романа «Вампир», ранее приписываемого Байрону.

29

«Галерея шепотов» – помещение, где благодаря особому расположению стен даже самый тихий звук, отражаясь, слышен на значительном расстоянии.

30

Тутанхамон – египетский фараон в 1351–1342 гг. до н. э. из XVIII династии. В 1922 г. его гробница была раскопана археологом Хауардом Картером и лордом Карнарвоном, умершим в следующем году от заражения крови после укуса москита, что явилось причиной слухов о «проклятии фараонов».

31

Фарфоровые изделия, изготовленные на предприятиях, основанных английским мастером керамики Джозайей Веджвудом (1730–1795) и его наследниками.

32

Xупер, Джон (1495–1555) – 2-й епископ Глостерский. Казнен в царствование Марии Тюдор, стремившейся восстановить в Англии католицизм.

33

Бирмингем – город в графстве Уорикшир, в Центральной Англии.

34

Йоркшир – графство в Северной Англии.

35

Портсмут – город в графстве Гэмпшир в Южной Англии на острове Портси в проливе Ла-Манш.

36

Не знаю какое (фр.).

37

Тадж-Махал – мавзолей султана Шах-Джахана и его жены в Агре (Индия), построенный в середине XVII в.

38

Петр Пустынник (ок. 1050–1115) – французский проповедник, вдохновитель Первого крестового похода.

39

Шейлок – персонаж пьесы У. Шекспира «Венецианский купец», еврей-ростовщик.

40

Беседа (фр.).

41

Ибис – птица, родственная аистам, считался священным в Древнем Египте.

42

Вдвоем (фр.).

43

Имеется в виду так называемая Вальпургиева ночь (ночь перед Днем святой Вальпурги, отмечаемым 1 мая), когда, согласно средневековым германским суевериям, нечистая сила собирается на шабаш.

44

Василиск – мифологическое чудовище, чей взгляд мог убивать.

45

Цитируется стихотворение «Сад Персефоны» английского поэта Элджернона Чарлза Суинберна (1837–1909).

46

Райслип – район на северо-западе Большого Лондона.

47

Лонг-Айленд – остров на юго-востоке Нью-Йорка; Гарден-Сити – город на западе Лонг-Айленда.

48

Кони-Айленд – район Нью-Йорка (Южный Бруклин), где находятся парк развлечений и пляж.

49

Барнум, Финсас Тейлор (1810–1891) – американский цирковой антрепренер.

50

Кокни – простонародный лондонский диалект.

51

«Гран-Гиньоль» – парижский театр на Монмартре, специализировавшийся на мелодраматических ужасах.


Еще от автора Джон Диксон Карр
Месть «Красной вдовы»

Герои пытаются проникнуть в тайну комнаты, в которой, по преданию, ждет неминуемая смерть любого, кто проведет в ней в одиночестве два часа.


Изогнутый стержень

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стук мертвеца

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Разбудить смерть

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Искатель, 1962 № 02

«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издается с 1961 года. Публикует фантастические, приключенческие, детективные, военно-патриотические произведения, научно-популярные очерки и статьи. В 1961–1996 годах — литературное приложение к журналу «Вокруг света», с 1996 года — независимое издание.В 1961–1996 годах выходил шесть раз в год, в 1997–2002 годах — ежемесячно; с 2003 года выходит непериодически.


Черные очки

Произведения известного писателя Джона Д. Карра представляют собой прекрасный образец классического добротного английского детектива. В центре внимания автора – блестящая работа сыщика-интеллектуала, силой ума и логики побеждающего опасного и хитроумного преступника.


Рекомендуем почитать
Моунтинскай

Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.


Нареченные

В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…


Шерлок Холмс. «Исчезновение лорда Донерли» и другие новые приключения

Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.


Дом на Локте Сатаны. Темная сторона луны

Мрачные семейные предания не дают спокойно спать обитателям родового особняка - их держит в страхе зловещий призрак ("Дом на Локте Сатаны"), а странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок ("Темная сторона луны").Содержание:Дом на Локте СатаныТемная сторона луны.


Вещая собака

В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.


Жемчужное ожерелье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Расскажите это птичкам

Увязший в долгах страховой агент Джон Энсон, отправляясь на заключение очередной сделки, не ожидал, что ему вдруг представится отличная возможность рассчитаться с кредиторами. Его клиентка Мэг Барлоу предложила ему план, сулящий быстрое обогащение. Энсон с легкостью стал убийцей ради наживы. Казалось, все идет, как было задумано, но чутье изменило ему: он не заметил, что с ним ведут жестокую игру, и это отнюдь не полиция.


Расследование отца Брауна

Рассказы об отце Брауне — это маленькие шедевры британского классического детектива, ставшие настоящим литературным феноменом. Об этом герое писали пьесы, сочиняли мюзиклы и даже рисовали комиксы. Рассказы Честертона не раз экранизировали в Англии и США, Германии и Италии, и неизменно экранизациям сопутствовал успех. И до сих пор читатели во всем мире снова и снова восхищаются проницательностью знаменитого патера. Многие рассказы печатаются в переводах, подготовленных специально к этому изданию!


Двойная сдача

Алан Гудьер, лучший агент страховой компании, заключил договор с начинающей актрисой Сьюзен Джеллерт, по которому страховое агентство не должно было выплачивать денег в случае смерти от… Список был настолько длинным, что, казалось, невозможно выдумать причину, которая заставит компанию раскошелиться. Но Сьюзен все таки умерла от потери крови. А этот пункт в договоре предусмотрен не был. Расследование поручено Стиву Хармасу…Книга так же издавалась как «Двойная подтасовка», «Опасное сходство», «Цепная реакция».


Туз в рукаве

Встреча с профессиональным альфонсом наталкивает Джека Арчера на мысль использовать его шарм в своей рискованной игре, где в ход пойдут сводничество, шантаж и вымогательство. Героям Дж.X.Чейза, короля мирового детектива, приходится порой совершать невозможное, чтобы выпутаться из смертельно опасной ситуации.