Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - [131]

Шрифт
Интервал

см. «fire/to catch ~».

Caught – см. отдельно.

catch-all – бардачок (перчаточный ящик – отделение для всевозможных мелочей на передней панели в кабине автомобиля). Дай мне сигареты из бардачка (БСРЖ).

“catch and release” – правило «поймал – отпусти» (о рыбалке).

catch-up – to play – играть в догонялки/догонялочки/догоняшки (С. С.) – навёрстывать упущенное/навёрстывать потерянное время/догонять кого-что-л. См. «catch/to try to ~ up to sb».

catchy – завлекательный. A movie with a catchy name. Фильм с завлекательным названием. Вкусный – эпитет, относящийся к какому-л. запоминающемуся ритму, ритмическому ходу, который производит особое впечатление на слушателя (из мира музыки; СРА). Вкусная мелодия – a ~ melody. Цеплять – производить особое сильное впечатление, запоминаться (о какой-л. мелодии, ритмическом рисунке музыкального произведения; СРА) – to be ~. That‘s a really ~ song. Эта песня очень цепляет/это цепляющая такая песня (мелодия). Эта песня меня сразу же цепанула/цепнула. That song caught my attention right away/hooked me immediately/I knew that was a ~ tune as soon as I heard it.

categorize – to ~ – подразделять (-лить) кого-что-л. на категории.

caterwaul – to ~ – (в смысле «петь нестройно») – драть козла; козлить, козлодёрничать, козлогласить, козлоголосить, козлогласовать (В. Д./СРНГ). Пьянство с козлогласованием. Горлопанить – громко петь (СТЛБЖ). Гарлыкать (-аю) – петь громко и плохо (СРНГ). Зяпать – громко и нестройно петь. Пьяный мужик зяпал песни (СРНГ) – Some drunk (guy) was ~in‘ some songs. Редкая девка поёт с понятием, больше все просто зяпают (СРНГ) – Rare is the girl who understands how to sing, mostly they all just ~. См. «carry/to ~ a tune», «off-key/to sing ~», «screechy voice».

catfight – см. «cat/catfight».

cat-skinnin‘ – a tight, ~ dealer – шкуродёр (скупой, неуступчивый человек; СРА).

cattle – baron – крупный гуртоправ (гуртоправ – владелец гурта). См. «all hat and no cattle». ~ drive – прогон скота куда-л. Cattle-driving trail – скотопрогонная тропа/дорога. См. «drive/to ~ cattle». ~ rustler – скотокрад. См. «hoofster», «thief/cow ~».

cattle car/bus – скотовоз(ка) – старая рабитая машина, автобус и т. п. (СРА).

caught – up in – увлечённый. Caught up in the whirlwind of events… Увлечённый вихрем событий. To get ~ up in sth/things – увлекаться. He tends to get caught up in things. Он увлекающийся такой. He got all caught up in this modern-day nonsense. Он завертелся в пустяках дня. Зацикливаться (зациклиться) на чём-л. Опять на ерунде зацикливаешься (БСРЖ). Что ты зациклилась на этом латинском? (БСРЖ). Прийти/войти в азарт (увлечься чем-л. до страсти, до самозабвения; БСРП) – В ходе игры он вошёл в азарт – While playing, he got totally ~ up in the game/he lost control of his passion/he got totally swept away. См. «obsessed», «excited/all ~». To get ~ up somewhere – He must have gotten caught up somewhere. Он, должно быть, где-то позамешкался (М.-П.). Задержаться, позадержаться где-л. Задолбиться (СТЛБЖ: не успеть, задержаться). Зацепиться – задержаться (СРНГ). Он, должно быть, зацепился в городе – He must have gotten ~ up in town. Without getting ~ – без засветки. To get rid of stolen goods without getting caught. Избавиться от краденых вещей без засветки. To get ~ – (про вора) – All thieves end up getting caught. Любой вор неминуемо прокрадётся (проворуется). To get ~ cheating (on an exam) – He got caught cheating on the exam. Он на экзамене засветился. The main thing is not to get ~! – Главное – не спалиться! (пользуясь шпаргалкой). To get caught (red-handed – с поличным)/busted/coПared/nabbed/nailed – (см. и «catch/to ~ sb in the act/redhanded») – попасться, быть арестованным, пойманным (с поличным – red-handed): завалиться; засыпаться, погореть, прогореть, спалиться, вкапаться, вклюшиться, влипнуть, вломиться, влопаться, вляпаться (~ с дрянью – оказаться задержанным, имея при себе наркотик), вмазаться; втюхаться, накрыться; заболеть; закрыться; зайти; запороться; застрять; затяпаться (попасться с поличным); заудиться; зашиться (быть задержанным с поличным); испечься; наесться грязи; подзайти – подожди, ты еще подзайдешь (just wait, you‘ll get caught yet); подзасекнуться; подзалететь за что-л. (быть задержанным, арестованным, осуждённым за что-л.); подзашиться – я подзашился и получил срок; подпалиться (быть задержанным на месте преступления); попасться с докладом (быть изобличённым в совершении преступления); пролить/пустить слезу (быть задержанным на месте преступления – to cry/shed a tear); промокнуть (быть задержанным после совершения убийства, после «мокрухи»; СТЛБЖ – to get caught after some wet work); рухнуть(ся) – быть задержанным с поличным); сгореть; сесть на вилы (попасться, быть задержанным с поличным); спечься (БСРЖ/СТЛБЖ). To get ~ lying/in a lie – провираться (провраться). См. «lie».

cauliflower ears – лопушистые уши, угластые уши, ослиные уши; With ~/donkey ears/elephant ears; donkey-eared/elephant-eared – лопоухий, крылоухий, ушастый. Каплоухий – лопоухий (СРНГ)/ср. «crop-eared». Он навострил большие свои нетопырячьи уши. Уш


Рекомендуем почитать
Советский анекдот

Вниманию читателей предлагается первая научная публикация тематически разнородных анекдотов, имевших хождение в СССР с 1917 по 1991 год. Указатель представляет собой систематизированное собрание записей советских анекдотов. В издание вошли материалы из прессы, эмигрантских сборников, сводок о настроениях населения, доносов, судебных дел, записей фольклористов-любителей, дневников современников и прочих источников. Всего в Указателе 5852 статьи, каждая из которых посвящена одному анекдотическому сюжету.


Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - Лайфхакер

rufb2edit 0.0.908 сен 2015http://lifehacker.ru/2015/01/22/chitat-v-3-raza-bystree/web2fb2_201509080815_87756238791.0Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - ЛайфхакерИя Зорина 22 января 2015Учимся читать в три раза быстрее за 20 минутУмение быстро читать освобождает кучу свободного времени. Только представьте, вы можете в три раза быстрее справляться со всей литературой — технической, профессиональной или художественной. А теперь приятная новость: в отличие от большинства навыков, которые нужно осваивать постепенно, скорочтение доступно вам уже через 20 минут тренировки.


Автономное электроснабжение частного дома своими руками

Аварии электросети (блекауты), локальные, техногенные и масштабные катастрофы могут в миг вывести из строя всю отлаженную систему энергообеспечения, связи и комфорта в вашем доме, каким бы «умным» он ни был. Такая опасность присутствуют не только в сельской местности (где электричество до сих пор отключается с поразительной периодичностью), но и в крупных городах-мегаполисах, где, сколько не желай – нет возможности установить в подвале многоквартирного дома собственный «запасной» источник электроэнергии в виде дизельного генератора.


Фармакотерапевтический справочник педиатра

В современной педиатрии используется множество различных лекарственных препаратов. Разобраться в обилии лекарств, учесть их терапевтическое действие, побочные эффекты, совместимость между собой, противопоказания к применению – довольно сложная задача даже для опытного педиатра. Ведь ему нужно не только выбрать наиболее подходящее лекарственное средство, но и определить оптимальную дозу, учитывая возраст и индивидуальные особенности ребенка. В этом справочнике рассмотрены более 300 препаратов, применяемых в педиатрической практике.


Сборник основных формул школьного курса химии

Пособие представляет собой школьный курс химии в виде расчетных и химических формул, пояснений к ним, а также уравнений реакций.Пособие составлено с учетом существующих в настоящее время стандартов среднего (полного) общего образования по химии для базового и профильного уровня. Материал пособия, соответствующий только профильному уровню, обозначен в тексте знаком «*».Пособие предназначено учащимся образовательных учреждений для повторения курса химии при подготовке к семинарам, зачетам, выпускным и вступительным экзаменам.


Молодежный словарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.