Пробуждение страсти - [33]
Ида удивленно подняла рыжие брови:
— Макс?
Саманта усилием воли заставила себя не краснеть и кивнула.
— Полагаю, вы можете остаться на несколько дней, шериф Макс. Но я не позволю вам крутиться возле моей племянницы, словно дикая собака. Я понятно говорю?
Саманта раскрыла рот из изумления:
— Тетя Ида!
Она бросила взгляд на Макса, который, казалось, не придавал особого значения замечанию ее тетки.
— Я буду благодарен за отдых. К тому же Саманта стала мне очень дорога за эти недели. Мне бы хотелось убедиться, что у нее все в порядке, прежде чем я уеду.
— Дорога вам, а? Уж не думаете ли вы что-то выиграть от этого?
У Саманты перехватило дух, но Макс стоически не отводил взгляда и плотно сжал челюсти.
— Я так не считаю, — продолжала Ида, — вы можете спать в хлеву.
Саманта несла тарелку со свежеиспеченным овсяным печеньем через двор к хлеву. Она распахнула скрипящую дверь и проскользнула внутрь. На пороге она замешкалась. Макс снял с себя рубашку и был занят расчисткой места для себя среди сена, хвороста и навоза.
— Я пришла к тебе с миром.
Он понял глаза, увидел печенье и улыбнулся.
— Даже отсюда я чувствую запах корицы.
Она протянула ему печенье, и он в один присест съел его.
— Мне очень стыдно за Иду. Она всегда оберегала мою маму и теперь, видимо, наступила моя очередь.
— Оберегает? Да эта женщина ненавидит меня.
— Не знаю, станет ли тебе от этого легче, но она все равно возненавидела бы тебя, даже если бы не знала лично.
— Да, Саманта, мне от этого намного легче, — произнес он смеясь.
— Она ненавидит законников. Папа очень часто отсутствовал дома, уезжая с шерифами, и Ида клянется, что моя мать умерла от волнений и одиночества, а не от чахотки.
— Значит, твоя тетка не любила твоего отца только за то, что он был шерифом?
— Собираясь вместе, они сидели и рычали друг на друга, словно медведи.
Он потянулся за очередным печеньем.
— Что же, по крайней мере, я в хорошей компании.
Она улыбнулась, когда он повернулся и снова стал готовить себе постель.
— Прости за то, что тебе придется спать тут.
— Все лучше, чем на голой земле.
— Ты… ты останешься завтра?
Он посмотрел на нее, и сердце сжалось у нее в груди.
— Сегодня и завтра.
— А потом ты снова отправишься за Стриклендами?
Он отшвырнул остатки старой лампы в дальний угол сарая.
— Верно.
Ей хотелось спросить его, вернется ли он когда-нибудь в Логан, но у нее не хватало смелости.
На глаза навернулись слезы.
— Ты ведь будешь осторожен?
Он помедлил, потом поднял руку и вытер ей слезы. Он подошел поближе, и она обняла его, ощутив мускулы на его плечах. Их губы слились. Ей хотелось упасть ему в ноги и умолять, чтобы он не уезжал от нее. Потом он поднял ее голову и осушил поцелуями слезы на ее щеках.
— Не плачь, Сам, — прошептал он. — Мне больно видеть твои слезы.
Его губы коснулись ее уха, потом шелковистые усы скользнули по шее. Он поднял ее ногу и прижался к ней так, что она ощутила, как он хочет ее. Она обвила руками его талию и еще крепче прижалась к нему.
Никто из них не слышал ни скрипа двери, ни звука приближавшихся шагов.
— Не уверена, в кого из вас мне следует стрелять! — вскричала Ида. — В мерзавца или в эту дуреху!
Макс издал еле слышный стон и опустил ногу Саманты обратно на землю. Она отступила назад и расправила платье, щеки ее пылали.
— Тетя Ида, мы…
— И как же ты хочешь объяснить все это, Самми?
— Мы танцевали.
Саманта с ужасом посмотрела на Макса.
— И какой же это танец, шериф, когда женщина задирает ногу, а мужчина помогает ей губами?
— Очень личный танец, — ответил он, — который нельзя прерывать неожиданными визитами.
Ида уперлась руками в бока.
— Я ведь предупреждала, что ничего подобного не должно быть в моем доме.
— Мы не в вашем доме, — сказал шериф.
— Все равно, вы под моей крышей. Перестаньте пугать моих коров!
— Если вы приходите к ним каждое утро, удивительно, как это они до сих пор не окочурились от страха.
— Макс… — взмолилась Саманта.
— Мистер, соберите вещи и уезжайте.
Саманта вновь попыталась вмешаться.
— Нет… — сказала она.
— С удовольствием, мэм, — ответил Макс.
— Погоди! — воскликнула Саманта, когда Макс направился к лошади. — Тетя Ида, вы не можете выгнать его! Он… он спас мне жизнь, и не один раз! Вы должны ему хотя бы две ночи отдыха.
Макс уже упаковывал свои вещи в седельные сумки. Саманта повернулась к своей тетке со слезами на глазах и прошептала:
— Пожалуйста.
Ида заворчала. Она посмотрела на Саманту, потом на Макса.
— Две ночи! И дайте мне слово, законник, что вы и пальцем не коснетесь моей племянницы.
Саманта, затаив дыхание, ждала его ответа.
— Я не могу вам обещать этого.
— Тогда прощайте, — отрезала Ида.
— Подождите! — снова воскликнула Саманта. — Я даю вам слово. Я не подойду и на вытянутую руку к мистеру Баррету, тетя Ида. Я клянусь. Позвольте ему остаться. Ему необходим отдых.
Ида взглянула на Макса, и Макс тоже посмотрел на нее. Саманта стояла между ними, радуясь, что взгляды не могут убивать, иначе она попала бы под перекрестный огонь.
— Что ж, это разумно, — сказала Ида.
Макс коротко кивнул и вышел из амбара.
Саманта прислонилась к стенке и перевела дух.
— Теперь я понимаю, почему мама чувствовала себя в ловушке между вами и отцом, — сказала она со вздохом.
Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.
Дочь состоятельных родителей, очаровательная и избаловавшая прелестями цивилизации, Тесс Харпер, волей рокового стечения обстоятельств заброшенная на уединенную ферму в захолустном Канзасе столетней давности, сталкивается лицом к лицу с множеством неудобств и хлопотных недоразумений, а главное — с заносчивым и упрямым Джозефом Магайром и двумя его осиротевшими племянницами.Грубость чуждых нравов и обычаев, надменные насмешки хозяина заставляют ее страстно мечтать о любой возможности вернуться к привычной жизни, но, оказавшись однажды в объятиях Джозефа, она испытала сказочное наслаждение, заставившее ее сердце испуганно сжиматься от одной мысли о неизбежной разлуке.
Судьба стучится в дверь осиротевшей Кристины Форд однажды поздней ночью и предстает перед ней маленькой женщиной, настойчиво зовущей ее перенестись в далекое прошлое и забыть свое одиночество: ведь там из-за трагической ошибки астрального куратора людских судеб так же одиноко прозябает тот единственный человек, который ей необходим и которому она станет якорем спасения, — ее духовный напарник, ее половинка, пропадающая без нее.Сильная, волевая и рассудительная Кристин в гневе и раздражении: что за чушь несет незваная гостья, что общего может быть у нее, женщины-полицейского, с бандитом? Да и невероятное путешествие во времени — либо несусветный бред, либо мистический розыгрыш.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Пленница в доме своего властолюбивого отца, красавица Бэтти Энн Линдер уже успела заслужить репутацию "падшей женщины" у добропорядочных жителей городка Дэстини, что в Аризоне. И ее изрядно подмоченная репутация пострадала еще больше, когда она сначала случайно ранила странствующего "проповедника", а потом принялась заботиться о нем.А между тем Зак Медисон был просто волком в овечьей шкуре — сладкоголосый соловей себе на уме… вечно алчущий интрижки самовлюбленный сластолюбец, вечно пекущийся о своем "здоровье".
Была ли она Каталиной Португальской, принцессой, заброшенной судьбой на чужбину, чтобы дать наследника Британской Короне и обрести мужа и любовника в лице Карла II?Или она — Ноэль Ван Бредин, ученая, сегодняшняя американка, безудержной страстью заброшенная в объятия разгульного адвоката Эндрю Макдональда… Увязнувшая в интригах, опутывающих этого человека, такого загадочного и необычного?Или она — одна и та же Прекрасная Дама, сквозь время несущая свою любовь, презревшую власть столетий?
1755 год… Прекрасное лето осенило брак Солей и Реми Мишо. Они мечтали жить долго и счастливо, но их желанию не суждено было сбыться. Как и все жители милой Акадии, они были изгнаны из родных жилищ нашествием коварных англичан.Семьи были разлучены — жены оторваны от мужей, дети от родителей. Для Солей и Реми этот год стал началом почти тридцатилетнего пути, наполненного страданиями и верой, горечью разочарований и радостями любви, отчаянием и триумфом… Это прекрасная история жизни людей, которых не смогло сломить и уничтожить насилие, пронесших в своих сердцах песнь необоримой надежды, веру в клятвы, данные перед Алтарем.
У женщины появляется мужчина и всю ее подчиняет только страсти. Состояние экстаза, которое она сразу же испытала, знаменует собой лишь только начало этого калейдоскопа безумия.Существует любовь, которую не способна забыть ни одна женщина на свете, нельзя забыть ни ее удовольствий, ни ее страсти, ни той цены, которую приходится за все это платить…Не было в Новом Орлеане женщины прекраснее, чем Анжела, не было и рассудительнее. Она заботилась только о своих землях и о своей личной свободе… но лишь до той поры, пока на горизонте не появился очаровательный француз, который сразу же предъявил свои права на ее тело и сердце…Филипп, околдовав ее жаркую плоть, подчинил ее здравый рассудок, увез Анжелу из Луизианы и представил при дворе Наполеона Бонапарта.Их обоюдная страсть завершится леденящим душу наваждением и запретным чувством, взращенным в их сердцах колдовством любви.