Пробуждение страсти - [28]
— Считать до трех?
К его величайшему удовольствию, она не двигалась.
Он наклонился и потерся усами о ее щеку, начав тихо считать:
— Один…
— Послушайте. Д-дайте мне полотенце.
На ее слова он не обратил никакого внимания.
— Два.
Он решил помедлить на счете «три». Прильнул к ее губам. Они были мягкими и сладковатыми, и он почти убедил себя, что нужно влезть в ванну, и не имеет значения, в одежде или без, когда вдруг послышался стук в дверь.
Оба вздрогнули.
— Да? — спросил Макс.
— Меня просили передать это платье миссис Барнс, — послышался за дверью тоненький голосок.
Макс поднялся и открыл дверь.
— Мама спрашивает, не надо ли вам что-нибудь постирать, мистер Барнс?
Он уже хотел сказать «нет», когда Саманта, которая несколько секунд назад, казалось, не могла вымолвить ни слова, выпалила:
— Да, нужно. Соберите, мистер Барнс, свое белье.
Макс бросил на нее злой взгляд, а она невольно улыбнулась.
— Я вернусь, Саманта. И тогда мы продолжим наш разговор. — Он швырнул ей платье и вышел из комнаты.
Как только захлопнулась дверь, Саманта выскочила из ванны. «Боже, этот человек потерял голову», — прошептала она, с трудом натягивая чужое платье на мокрое тело и решив уйти прежде, чем вернется Макс «для продолжения разговора». К сожалению, с платьем не принесли нижнее белье, и Саманта должна была примириться с тем, что прохладный воздух проникает под платье. Она расчесала волосы, заколола их наверх и поспешила вниз к ужину.
За столом сидела прямо и напряженно, положив ногу на ногу. Макс уселся рядом и всякий раз, протягивая руку за стаканом, стоящим перед ним, прижимался к ней. В эти моменты она сердито смотрела на него, а его ответный взгляд выражал полную невинность.
Саманта с решимостью сосредоточила все свое внимание на вкусной еде.
— Ваш муж говорит, что вы едете в Логан, в долину Кэш, — сказал Хирам. — Это неплохое место для поселения, особенно теперь, когда подписан договор с индейцами.
— Мы поселимся не там. Я хочу отвезти жену немного южнее… — Хотя она знала, что Макс просто играет свою роль, его слова покоробили ее, — …где мы построим себе настоящий дом и каждый год у нас будет рождаться по ребенку.
Саманта почувствовала, как его рука сжала под столом ее колено. Она изменила позу и с силой наступила ему на ногу, потом улыбнулась, глядя, как он подавился.
Сара поднялась и стала убирать со стола. Саманта предложила помочь ей, но женщина сделала жест рукой.
— Не беспокойтесь, — сказала она. — Лучше ложитесь спать, если вы хотите выехать рано утром. Мы приготовили вам еду в дорогу.
И снова Саманту изумила доброта этой женщины.
— Вы так добры, Сара.
Сара улыбнулась.
— Надеюсь, вы хорошо отдохнете, сестра Барнс.
Саманта почувствовала, как Макс сжал ее руку, помогая ей подняться.
— Всем спокойной ночи, — сказал он и повел ее к лестнице.
Она посмотрела на него в полном смятении и, когда поняла, что ее ожидает, попыталась вырвать руку.
Крепко держа ее, он прошептал:
— Мы муж и жена, помните? Что они подумают, если мы будем спать в разных комнатах?
Не похоже было, чтобы он ее дразнил. На самом деле голос его звучал вполне искренно. Что, если бы эти глубоко религиозные люди узнали, что она и Макс не женаты? Выгнали бы они их на холод? Саманта знала, что она не смогла бы вынести этого, и потому послушно поднялась по лестнице вместе с Максом.
Он закрыл дверь в комнату и с признательностью посмотрел на Саманту, когда та подошла к постели. Но она подняла тяжелое стеганое голубое одеяло и сбросила его на пол. За ним последовала и подушка.
— Вы можете спать здесь.
Он поднял брови.
— Я так же, как и вы, мисс Джеймс, все это время спал на голой земле. Я не буду спать на полу.
— Это я не буду спать на полу.
— Пожалуйста, спите со мной на кровати, я буду очень рад.
Два ярких красных пятна проступили у нее на щеках.
— Я спала с вами под одним одеялом в пути по необходимости, но я не собираюсь спать с вами в одной постели.
Она скрестила руки на груди, вскинула голову и молча встала перед ним в такой упрямой позе. Макс пожал плечами и начал расстегивать рубашку. Снял ее, осторожно наблюдая за Самантой, но та застыла в непоколебимой решимости, уставившись в потолок.
Он снял сапоги. Затем стал расстегивать брюки. Раз, два, три, четыре — щелкали пуговицы. Он продолжал наблюдать за обворожительной красавицей, стоявшей перед ним.
Когда брюки были расстегнуты и спустились с пояса, он увидел, что она метнула взгляд в его сторону, и он понял, что полностью завладел ее вниманием. Брюки плавно упали на пол, а вместе с ними и кальсоны. Голый, он подошел к кровати.
Она все еще продолжала пристально рассматривать потолок.
— Если вы стараетесь шокировать меня, мистер Баррет, то напрасно. — Руки ее по-прежнему были скрещены на груди, нога бешено отбивала такт.
Макс залез под покрывало. С минуту он наблюдал, как Саманта старалась не смотреть на него, затем отдернул в сторону одеяло.
— Идите ко мне?
Она бросила на него сердитый взгляд, и лицо ее запылало всеми оттенками алого цвета. Макс почувствовал, как жар, вспыхнувший у него в груди, стал растекаться по всему телу.
Он должен был овладеть этой женщиной.
Дочь состоятельных родителей, очаровательная и избаловавшая прелестями цивилизации, Тесс Харпер, волей рокового стечения обстоятельств заброшенная на уединенную ферму в захолустном Канзасе столетней давности, сталкивается лицом к лицу с множеством неудобств и хлопотных недоразумений, а главное — с заносчивым и упрямым Джозефом Магайром и двумя его осиротевшими племянницами.Грубость чуждых нравов и обычаев, надменные насмешки хозяина заставляют ее страстно мечтать о любой возможности вернуться к привычной жизни, но, оказавшись однажды в объятиях Джозефа, она испытала сказочное наслаждение, заставившее ее сердце испуганно сжиматься от одной мысли о неизбежной разлуке.
Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.
Судьба стучится в дверь осиротевшей Кристины Форд однажды поздней ночью и предстает перед ней маленькой женщиной, настойчиво зовущей ее перенестись в далекое прошлое и забыть свое одиночество: ведь там из-за трагической ошибки астрального куратора людских судеб так же одиноко прозябает тот единственный человек, который ей необходим и которому она станет якорем спасения, — ее духовный напарник, ее половинка, пропадающая без нее.Сильная, волевая и рассудительная Кристин в гневе и раздражении: что за чушь несет незваная гостья, что общего может быть у нее, женщины-полицейского, с бандитом? Да и невероятное путешествие во времени — либо несусветный бред, либо мистический розыгрыш.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Жизнь Джилли Чарльз все больше и больше смахивала на ту самую "мыльную оперу", в которой она снималась на протяжении последних тринадцати лет. Она и ее муж (который скоро должен бы стать бывшим) почти ненавидели друг друга, но никак не могли расстаться из боязни одиночества… ее продюсер решил не возобновлять с ней контракта… ее агент предлагал ей такие роли, на которые она в лучшие времена не согласилась бы ни за какие деньги.Ближе к сорока Джилли стала ощущать, как настырные молоденькие конкурентки опережают ее в этой изматывающей жизненной гонке… Но решив начать все заново в небольшом городке Кингз Ривер, Джилли никак не могла предположить, что она вступает на хрупкий лед, готовый проломиться под тяжестью ее поступи… что она встретит здесь опасность, наслаждение и познает, наконец, сладость неизбывной любви…
Пленница в доме своего властолюбивого отца, красавица Бэтти Энн Линдер уже успела заслужить репутацию "падшей женщины" у добропорядочных жителей городка Дэстини, что в Аризоне. И ее изрядно подмоченная репутация пострадала еще больше, когда она сначала случайно ранила странствующего "проповедника", а потом принялась заботиться о нем.А между тем Зак Медисон был просто волком в овечьей шкуре — сладкоголосый соловей себе на уме… вечно алчущий интрижки самовлюбленный сластолюбец, вечно пекущийся о своем "здоровье".
Была ли она Каталиной Португальской, принцессой, заброшенной судьбой на чужбину, чтобы дать наследника Британской Короне и обрести мужа и любовника в лице Карла II?Или она — Ноэль Ван Бредин, ученая, сегодняшняя американка, безудержной страстью заброшенная в объятия разгульного адвоката Эндрю Макдональда… Увязнувшая в интригах, опутывающих этого человека, такого загадочного и необычного?Или она — одна и та же Прекрасная Дама, сквозь время несущая свою любовь, презревшую власть столетий?
У женщины появляется мужчина и всю ее подчиняет только страсти. Состояние экстаза, которое она сразу же испытала, знаменует собой лишь только начало этого калейдоскопа безумия.Существует любовь, которую не способна забыть ни одна женщина на свете, нельзя забыть ни ее удовольствий, ни ее страсти, ни той цены, которую приходится за все это платить…Не было в Новом Орлеане женщины прекраснее, чем Анжела, не было и рассудительнее. Она заботилась только о своих землях и о своей личной свободе… но лишь до той поры, пока на горизонте не появился очаровательный француз, который сразу же предъявил свои права на ее тело и сердце…Филипп, околдовав ее жаркую плоть, подчинил ее здравый рассудок, увез Анжелу из Луизианы и представил при дворе Наполеона Бонапарта.Их обоюдная страсть завершится леденящим душу наваждением и запретным чувством, взращенным в их сердцах колдовством любви.