Проблеск вечности - [54]
Хуже того: если сервиз не обнаружится, то Джесс может обвинить ее в воровстве. О Боже милостивый, а не поверит ли в такое и Майк? Он ведь не доверял ей…
— Я не нашла его, — спокойно ответила она. — Извините, Мне лучше уйти.
Эбби попыталась с достоинством шагнуть к двери, но слезы слепили ее, и она едва не споткнулась о край ковра. Сильные руки подхватили ее. Большие теплые ладони сжали ее локти и отвели обратно, к ее стулу.
— Эбби просто сделала удачное предположение, — пояснил Майк Джесс. — Давайте-ка лучше подумаем, где же может находиться этот чайный сервиз.
Эбби с любовью и восхищением смотрела на Майка. Он поддержал ее — независимо от того, верил ей или нет!
И в течение нескольких следующих минут они горячо обсуждали, где же искать чайный сервиз.
Вошла Грейс с пластиковым подносом, на котором стояли металлический заварной чайник и четыре чашки.
— Вот, — сказала она, поставив поднос на низкий столик рядом с диванчиком. — Я приготовила чай из лекарственных трав.
Эбби вдохнула освежающий аромат теплых яблок и пряностей, когда Грейс разливала напиток. На вкус чай был таким же восхитительным, как и его запах, только он не смог утешить Эбби.
Грейс снова заняла свое место, и Майк объяснил ей, что они говорили об исчезнувшем чайном сервизе.
— А вы случайно не знаете, где найти его?
— На нем… — Он взглянул на Эбби и продолжил: — На нем вытиснены фиалки и листья. В нем пять предметов.
— Разумеется, не знаю, — огрызнулась Грейс, но потом заколебалась. — Вот только… внизу, в угольном погребе, имеется несколько старых коробок с разным ненужным старьем. Нам пришлось превратить этот погреб в отдельное помещение после землетрясения в семьдесят первом году.
— Это было еще до того, как я переехал к вам, — сказал Майк. — Я помню, как укреплял осыпавшиеся стены во внутреннем дворике, укорачивал легкие крепления… только я никогда не слышал о каком-то еще помещении.
— Просто туда трудно было пробраться, — сказала Грейс. Она помолчала, потом смущенно посмотрела на Эбби. — Простите, что не вспомнила об этой комнате раньше, но внутри гам беспорядок и собран только бросовый хлам. Не думаю, что Майра могла оставить там что-нибудь важное.
— Нас ограбили в семьдесят девятом году, — заявила Джесс. — Кто-то вломился в дом и унес все драгоценности, которые у нас были. Спасибо Господу за мистера Пиблса: все хорошие драгоценности находились у него в банковском сейфе.
Майк кивнул.
— Бедная Майра, — проговорил он, покачав головой, — Это было за год до моего приезда, а она все еще переживала. Поэтому я не удивлен, что она спрятала ценные вещи. А разве найдешь лучшее место, чем-то, куда никому и в голову не придет заглянуть?
— Но она мне как-то говорила, что хочет отдать этот чайный сервиз тебе, — сказала Джесс, тряся головой. — Ох, уж эта Майра! Мне никогда не понять, почему она придавала такое значение старым вещам!
Когда Эбби осматривала пустые металлические полки в этом маленьком подвале, она и представить себе не могла, что в них скрыта дверца небольшой высоты, ведущая в старый угольный погреб. Каркас полок был на колесиках, которые от времени заржавели, так что Майку пришлось приподнимать и отодвигать его.
С цилиндрическим переносным огнем в руке, который он называл фонариком, Майк первым вошел в угольный погреб. Эбби последовала за ним. В маленьком закопченном помещении, пахнувшем на них угольной пылью, другого освещения не было. Эбби попыталась сдержать дыхание, глаза ее следовали за лучом фонарика, которым Майк водил по комнате.
На полу стояло несколько коробок.
— Я вынесу их отсюда, — сказал Майк. Ты иди первой.
Он перенес коробки вверх по ступенькам через дверь погреба на засаженный зеленью задний двор и поставил у ступенек в кухню. Присев на ступеньки, Эбби принялась внимательно исследовать коробки.
В первых двух находились старые бумаги, которые слиплись и почти испортились, поскольку угольный погреб, видимо, когда-то затопляло. Тем не менее Эбби внимательно просмотрела бумаги. К счастью, среди этой испорченной кучи страниц дневников не оказалось.
Третья коробка была наполнена серебряной посудой, настолько почерневшей от времени, что казалась покрытой углем. Эбби бережно вытаскивала предметы. В коробке оказались кувшин для воды, сервизное блюдо, а под ними — чайный сервиз! Все это пахло плесенью, а картон коробки стал просто распадаться на кусочки от прикосновения рук. Эбби провела пальцем по поверхности заварного чайника. Он был такой же формы, что и чайник ее матери, и… Под слоем тусклой грязи просматривался знакомый тисненый рисунок — фиалки и вьющиеся листья!
Эбби крепко прижала к груди грязный сосуд, не думая о том, что станет с ее рубашкой. Это же был кусочек ее дома!
Когда Майк поднял наверх следующую коробку, он недоуменно посмотрел на Эбби. Теперь ей предстояло сделать самый важный шаг из всех… И она опустила руку внутрь большой коробки для чая…
— Майк, смотри! — в волнении закричала Эбби, доставая со дна коробки сначала одну небольшую переплетенную тетрадку, потом вторую и третью…
Кажется, все они были в хорошем состоянии. Майк пристально смотрел на Эбби, недоверчиво прищурившись. Теперь ему уж придется поверить ей!
Настал День Испытаний. День, который наступает без предупреждения. День, когда все младшие и старшие школьники Академии Пил подвергаются интенсивным физическим и психологическим испытаниям, чтобы выявить, готовы ли они выпуститься и стать тайными агентами правительства. Аманда и ее бойфренд Эйб - лучшие ученики, и только что они выдержали тридцать шесть часов испытаний. Но они младшие школьники и не ждут выпуска. Это должно произойти в следующем году - они планируют вместе присоединиться к ЦРУ. Но когда объявляют выпускников, результаты шокируют.
Чтобы вы сделали, если б злодейка судьба перенесла вас во времени на несколько веков назад? Эльза и Люси оказались в средневековье, известном суеверием и жестокостью к обвиненным в колдовстве людям. Мало того, они, оказывается, обладают магией. Удастся ли им - современным девушкам, совершенно не приспособленным к здешней жизни - выжить во времена инквизиции и суеверия?
Инспектор Эдмонд Палмер лучше других знает, как важно сохранение межрасового баланса в институте магических аномалий имени Мерлиновского. А потому каждое утро он идет на работу и берется за решение любых конфликтов, возникающих между людьми и демонами. Но что случится, если однажды он столкнется с далеко незаурядным правонарушителем? Каким будет самое трудное дело инспектора Палмера?
В наши дни уже невозможно встретить настоящую, чистую любовь. Чтобы её испытать, необходимо перенестись сквозь время. Или всё же нет?
Кейден Митчелл — первичный альфа. Известный большинству, как самый желанный миллиардер. Его секретное оружие — способность менять форму, и становиться сильным и смертельно опасным медведем — позволяет ему быть самым безжалостным бойцом Сортиари, сверхъестественной организации, которая работает, поддерживая курс Судьбы на правильном пути. Но когда ухудшающееся здоровье его бабушки возвращает его обратно домой, зрелые формы Немезиды его детства слишком хороши, чтобы сопротивляться…Лия Риджвей никогда не ждала, что Кейден обратит на нее внимание.
Захваченная, забранная от семьи и лесов, самый большой страх Арии не близкая смерть, с которой она столкнулась, а быть выбранной в качестве кровавого раба для члена одного из правящих вампирских родов. Что бы ни случилось с ней, Ария знает, что должна скрывать свою личность от монстров, лишивших ее свободы. На ней клеймо члена сопротивления, но вампиры не знают, как глубоко она вовлечена в это, и никогда не должны узнать.Несмотря на надежду на смерть, мир Арии переворачивается с ног на голову, когда вампир по имени Брейс заявляет на нее свои права.