Проблеск вечности - [40]
Эбби печально опустила глаза. Неужели не было никакого способа заставить его поверить ей?
Эбби понравилась эта спокойная узкая улочка Пасадены, на которой жила Джесс, двоюродная бабушка Майка. Ее небольшой дом из серого камня стоял за кирпичной стеной, увитой виноградной лозой.
Лучи яркого послеполуденного солнца били в глаза Эбби, когда Майк припарковался на подъездной дорожке. Она беспокоилась, чтобы он не поехал прямо домой отдохнуть после утреннего несчастья. Но Майк заявил, что чувствует себя отлично.
Вот он открыл парадную дверь ключом…
— Привет! — крикнул он. — Есть кто-нибудь дома?
Высокая седоволосая женщина в черном платье вразвалку ковыляла к ним по парадному холлу.
— Майк Дензайгер! Давно пора было нанести визит. Твоя тетушка все время спрашивает о тебе.
Майк представил Эбби женщине, которую звали Грейс. Ее нос напоминал клювик говорящего попугая, которого Эбби видела в странствующем цирке.
Майк выдавил из себя кривую улыбку.
— Если бы я приезжал чаще, вы жаловались бы, что я надоедаю, — сказал он.
— Может быть, — проворчала Грейс и повернулась к ним спиной. Следуйте за мной.
Пока они шли за ней, Майк прошептал:
— Не обращай внимания на Грейс. Она привыкла терроризировать меня еще с тех пор, когда я приезжал сюда мальчишкой. Будучи экономкой, она мнит себя королевой, принцессой и первой дамой в одном лице.
Грейс провела их по длинному центральному коридору через стеклянные двери в комнату, заставленную изящной мебелью, часть которой выглядела так, словно перекочевала сюда из времени Эбби. На небольшом диванчике с замысловатыми резными ножками сидела, крошечная женщина с морщинистым лицом, которое было обрамлено облаком серебристых волос. У нее было приятно вздернутый нос… И Эбби замерла в дверном проеме. Ее изумленные глаза наполнились слезами. В своем голубом цветистом платье двоюродная бабушка Майка Джесс была очень похожа на… да-да, именно такой Эбби и представила бы себе Люси спустя полвека после того, как они виделись в последний раз.
— Заходите, — сказала Джесс строгим голосом. Она оглядела Эбби близорукими и затуманенными карими глазами, а потом похлопала по парчовой обивке дивана рядышком с собой. — Дикси, дорогая, садись сюда.
Эбби быстро взглянула на Майка, присаживаясь на указанное Джесс место и вдыхая аромат роз и чего-то резкого… лекарственного, исходящего от этой старой женщины.
Когда Майк с каменным лицом начал было говорить, вмешалась Грейс:
— Ну-ну, Джесс, ты же знаешь, что Майк потерял бедняжку Дикси пять месяцев назад. А это его подруга Эбби.
— Дикси была моей женой, — шепнул он Эбби. — Она… умерла.
Майк и Грейс заняли места напротив диванчика.
«Разве Майк не помнит сцену в своей конторе с братом Дикси? Ведь я же была там и знала о Дикси и о том, что его жена умерла. Конечно же, он не убивал ее, как заявил Филипп… или убил? Может быть, угрызения совести и были причиной страдания, которое она ощущала?»
Нет-нет, такого не могло быть! Мужчина, который так нежно… домогался Эбби прошлой ночью, который так беспокоился, как бы не причинить ей боль, конечно же, неспособен убить кого бы то ни было.
Эбби ощутила порыв сочувствия к Майку. Ясное дело, он скорбит о своей потере, поэтому и говорит так бесстрастно…
— Майкл, — начала Грейс, — Джесс спрашивает о семье. Все ли здоровы?
— Все отлично, — ответил он.
Но Джесс расспросила Майка о состоянии здоровья каждого члена семьи. И Эбби узнала, что родители Майка умерли, но у него есть младший брат, который сейчас находился на военной службе, в так называемых… военно-воздушных силах. Брат, Эд, с которым, похоже, Майк не был близок, служил в Огайо. Он женат, имеет двух маленьких дочерей.
Эбби сидела спокойно, не желая вмешиваться: за какие-то несколько минут она узнала так много о Майке Дензайгере, больше, чем за все дни пребывания в будущем.
В конце кондов Майк, оставив семейную тему, сказал:
— Джесс, у нас к тебе несколько вопросов по поводу истории семейства Дензайгеров. Ты знаешь, этим занималась Майра.
Глаза старухи увлажнились.
— Майра умерла, — прохныкала она. Грейс ласково похлопала Джесс по рукам, сложенным на коленях.
— Мы знаем, голубушка. — Грейс втиснулась между Джесс и Эбби, нежно погладив по плечу Джесс. И Эбби почувствовала в этой неприветливой женщине истинную сердечность. — А теперь нам нужно послушать Майка и его подругу. У них есть несколько вопросов, на которые ты, возможно, сумеешь ответить. Ты ведь попытаешься, голубушка, правда?
Джесс улыбнулась.
— Разумеется. Но Майра сможет ответить лучше. Вы спросите у нее.
Эбби упала духом. Она поняла, как сильно затуманено сознание Джесс. И едва ли у нее найдутся ответы, чтобы доказать Майку, что Эбби говорит правду.
И тем не менее Эбби вступила в разговор, объяснив, что Майк, мол, рассказывал ей, как он начинал свои «Лакомства Арлена», используя рецепты, которые, по словам Майры, перешли от его предка.
— Меня интересует Арлен и путешествие его семьи на Запад, — сказала она в заключение. — Нет ли у вас какой-нибудь информации о них… ну, например, как звали жену Арлена? Или откуда у Майры эти рецепты?
— Майра захотела бы, чтобы ты все рассказала, — добавила Грейс, похлопав Джесс по плечу.
Настал День Испытаний. День, который наступает без предупреждения. День, когда все младшие и старшие школьники Академии Пил подвергаются интенсивным физическим и психологическим испытаниям, чтобы выявить, готовы ли они выпуститься и стать тайными агентами правительства. Аманда и ее бойфренд Эйб - лучшие ученики, и только что они выдержали тридцать шесть часов испытаний. Но они младшие школьники и не ждут выпуска. Это должно произойти в следующем году - они планируют вместе присоединиться к ЦРУ. Но когда объявляют выпускников, результаты шокируют.
Чтобы вы сделали, если б злодейка судьба перенесла вас во времени на несколько веков назад? Эльза и Люси оказались в средневековье, известном суеверием и жестокостью к обвиненным в колдовстве людям. Мало того, они, оказывается, обладают магией. Удастся ли им - современным девушкам, совершенно не приспособленным к здешней жизни - выжить во времена инквизиции и суеверия?
Инспектор Эдмонд Палмер лучше других знает, как важно сохранение межрасового баланса в институте магических аномалий имени Мерлиновского. А потому каждое утро он идет на работу и берется за решение любых конфликтов, возникающих между людьми и демонами. Но что случится, если однажды он столкнется с далеко незаурядным правонарушителем? Каким будет самое трудное дело инспектора Палмера?
В наши дни уже невозможно встретить настоящую, чистую любовь. Чтобы её испытать, необходимо перенестись сквозь время. Или всё же нет?
Кейден Митчелл — первичный альфа. Известный большинству, как самый желанный миллиардер. Его секретное оружие — способность менять форму, и становиться сильным и смертельно опасным медведем — позволяет ему быть самым безжалостным бойцом Сортиари, сверхъестественной организации, которая работает, поддерживая курс Судьбы на правильном пути. Но когда ухудшающееся здоровье его бабушки возвращает его обратно домой, зрелые формы Немезиды его детства слишком хороши, чтобы сопротивляться…Лия Риджвей никогда не ждала, что Кейден обратит на нее внимание.
Захваченная, забранная от семьи и лесов, самый большой страх Арии не близкая смерть, с которой она столкнулась, а быть выбранной в качестве кровавого раба для члена одного из правящих вампирских родов. Что бы ни случилось с ней, Ария знает, что должна скрывать свою личность от монстров, лишивших ее свободы. На ней клеймо члена сопротивления, но вампиры не знают, как глубоко она вовлечена в это, и никогда не должны узнать.Несмотря на надежду на смерть, мир Арии переворачивается с ног на голову, когда вампир по имени Брейс заявляет на нее свои права.