Проблеск вечности - [20]
А с другой стороны, подумал Майк некоторое время спустя, он должен получить хоть какие-то ответы на свои вопросы.
Эбби Уинн выглядела изумленной, когда они наконец добрались до окраин Барстоу. Увидев в отдалении появляющиеся признаки цивилизации бензоколонки, рестораны, скопления домов, трейлеры с прицепными домиками — Эбби напряженно подалась вперед и судорожно вцепилась в приборную доску.
Правда, она по-прежнему молчала.
Когда они въехали в город с его шумом, сутолокой и бешеным движением, ее глаза расширились еще больше, и она стала похожа на испуганную и несчастную девочку-бродяжку. И как она растерялась, когда они остановились среди несметного множества других машин на автостоянке при гигантском торговом центре у въезда в Барстоу. Как удивилась, услышав контрольный звук гудка его автомобиля, когда Майк нажал кнопку на брелоке с ключами.
— Я просто включил противоугонное устройство, — пояснил он.
Но вскоре ее страхи, похоже, сменились восхищенным изумлением. Они шли к торговой Зоне, и Майк принялся показывать магазины, куда она могла бы заглянуть за покупками.
— Что с тобой происходит, Эбби? — спросил, не выдержав, Майк.
Ее выразительные карие глаза затуманились.
— Майк, я правда не знаю.
— Но… Послушайте, может быть, мне лучше обратиться в полицию? Посмотрим, не смогут ли они помочь вам.
На ее лице вспыхнуло выражение ужаса, и Эбби неистово затрясла головой.
— Я уверена, — проговорила она дрожащим голосом, — что в подходящее время я найду свою семью. А сейчас не могу ли я сходить за покупками?
Майк хотел было настоять на своем, но понял, что не должен силой навязывать ей никакого решения: на нем и без того достаточно вины за то, что он сотворил с другой женщиной. И Майк отпустил Эбби.
В течение одного часа Эбби почти научилась признавать невероятное. Видно, она и впрямь находилась в будущем: гак много необычного окружало ее. Например, этот город отличался от любого другого, в которых она побывала прежде: столько экипажей, похожих на экипаж Майка, столько людей, магазинов, наполненных товарами!
А люди-то, люди! На них почти нет одежды. Женщины этого времени, например, носят короткие панталоны, обнажающие почти каждый дюйм их ног, рубашки из того же самого материала, что и у нее, но еще больше выставляющие напоказ каждый изгиб тела. Да неужто все они не в ладах с моралью?
Она взглянула на Майка. Он был куда выше и красивее любого из знакомых ей мужчин. Он ни на кого не обращал внимания в этом городе. Его серые оценивающие глаза были устремлены только на нее.
Эбби наконец выбрала магазин и вошла в него. Внутри было так же прохладно, как и в «бронко». Но ее изумило не это. К каждому готовому предмету одежды была прикреплена полоска жесткой бумаги с ценой, причем стоимости одной легкой рубашки без рукавов было достаточно, чтобы прокормить всю ее семью в течение нескольких недель.
— Вам что-нибудь понравилось? Ничего не подобрали? — спросил Майк.
Эбби в растерянности покачала головой и вышла из магазина. Она остановилась на тротуаре у входа в магазин и присела па скамью. Когда рядом с ней сел Майк, она отвернулась.
— Что случилось? — ласково спросил он, и Эбби чуть не расплакалась.
— Я… У меня нет денег, Майк.
— Так я дам вам денег.
Она почувствовала прилив отчаяния. Где она достанет столько денег, чтобы расплатиться с ним, даже если и купит только самое необходимое?
— Но я же никогда…
— Послушайте, Эбби. Мне не нравится то, что вы мне не рассказываете, кто вы и как сюда попали. Но я вас нашел и знаю, что вы попали в беду. Пока не выясню, как можно помочь вам, я должен быть уверен, что вы накормлены и одеты. Ясно?
— Благодарю вас, — чуть слышно вымол вила Эбби.
— А взамен я хочу только одного.
Эбби сглотнула и отвернулась от пего.
— Чего же?
Майк дотронулся до ее подбородка и приблизил лицо Эбби к своему.
— Честности, — глядя ей прямо в глаза, строго ответил он.
Ей хотелось быть с ним честной… только она и сама не понимала, что происходит. Ах, как было бы замечательно, если бы Эбби могла довериться ему, могла задать вопросы, так мучившие ее. Но как рассказать ему правду? Майк ведь даже не поверил ей, когда она упомянула об их обозе. И если теперь она скажет, что прибыла из прошлого, Майк и вовсе решит, что перед ним душевнобольная…
Конечно же, если он передаст ее в руки властей, как предлагал ранее, ее поместят в лечебницу!
Да, должно быть, она находится здесь по какой-то причине, имеющей отношение к Майку Дензайгеру. И пока Эбби находится в этом времени, она обязана оставаться с ним. Только как же быть с честностью?
В течение часа они занимались покупками, ныряя в прохладные магазины, чтобы спастись от жары. Эбби многое узнала о женской моде девяностых годов. Увидела необыкновенное нижнее белье, которого никогда и вообразить-то не могла: очаровательные кружевные штучки, именуемые бюстгальтерами, и чулки под названием колготки, сделанные из растягивающегося прозрачного материала.
Как чудесно все-таки жить в этом времени, где существовали такие вещи, как мгновенно появляющиеся свет и вода, стремительные, как их… ну да, автомобили, холодный воздух посреди пустыни и… легкомысленные наряды!
Вторая магическая война окончена, и Гермиона Грейнджер возвращается в Хогвартс, чтобы завершить обучение. Что ждет её там? Кто ещё вернётся на седьмой курс? И появится ли в жизни главной героини настоящая любовь?
Инспектор Эдмонд Палмер лучше других знает, как важно сохранение межрасового баланса в институте магических аномалий имени Мерлиновского. А потому каждое утро он идет на работу и берется за решение любых конфликтов, возникающих между людьми и демонами. Но что случится, если однажды он столкнется с далеко незаурядным правонарушителем? Каким будет самое трудное дело инспектора Палмера?
В наши дни уже невозможно встретить настоящую, чистую любовь. Чтобы её испытать, необходимо перенестись сквозь время. Или всё же нет?
Кейден Митчелл — первичный альфа. Известный большинству, как самый желанный миллиардер. Его секретное оружие — способность менять форму, и становиться сильным и смертельно опасным медведем — позволяет ему быть самым безжалостным бойцом Сортиари, сверхъестественной организации, которая работает, поддерживая курс Судьбы на правильном пути. Но когда ухудшающееся здоровье его бабушки возвращает его обратно домой, зрелые формы Немезиды его детства слишком хороши, чтобы сопротивляться…Лия Риджвей никогда не ждала, что Кейден обратит на нее внимание.
Захваченная, забранная от семьи и лесов, самый большой страх Арии не близкая смерть, с которой она столкнулась, а быть выбранной в качестве кровавого раба для члена одного из правящих вампирских родов. Что бы ни случилось с ней, Ария знает, что должна скрывать свою личность от монстров, лишивших ее свободы. На ней клеймо члена сопротивления, но вампиры не знают, как глубоко она вовлечена в это, и никогда не должны узнать.Несмотря на надежду на смерть, мир Арии переворачивается с ног на голову, когда вампир по имени Брейс заявляет на нее свои права.