Проблеск вечности - [15]
Пока ванна заполнялась, Эбби вытащила из-под раковины полотенца. Потом взглянула на себя в зеркало и ужаснулась. Большая часть ее мокрых волос вывалилась из пучка. Темные глаза выглядели огромными и запавшими, потрескавшиеся губы стянулись в нервную линию — не удивительно, ей много пришлось пережить сегодня. Захотелось привести себя в порядок, чтобы показаться привлекательной Майку Дензайгеру: было в нем нечто такое, что притягивало Эбби словно магнитом. Дензайгер… Неужели он родственник Арлена?
Многое из того, что творилось вокруг нее, Эбби не могла понять. Например, эта хижина, которая прежде существовала только в ее видении, или здешние удобства, чудесные и непостижимые… Эбби почувствовала, что ее снова охватывает дрожь. Что-то здесь было не так, и в голову приходило единственное — наверное, она умерла, когда загадывала свое желание у камня с раковинами па той древней стоянке.
Но если смерть такова, то она просто замечательна! Да-да, именно так подумала Эбби, когда спустя несколько минут лежала в ванне с теплой водой. Она наполнила ее почти до краев, предположив, что Майк Дензайгер возражать не станет: просто, если понадобится, он добудет воду здесь, посреди пустыни. Эбби засмеялась. Кем бы ни был Майк, она понимала, судя по его силе, доброте и вспыльчивому нраву да и по пылкой страстности, проявившейся во время волшебного поцелуя, — что это был мужчина, а не какое-то сверхъестественное создание.
Эбби вымыла волосы тем же кусочком мыла, которым терла тело. Она любила вдыхать аромат мыла, которое сама делала из дикого имбиря, но запах этого мыла был нежнее.
В ванне она пролежала недолго, опасаясь уснуть. Выбравшись из нее, Эбби поняла, что ей не во что переодеться: ее промокшая до нитки одежда, наброшенная на металлический крючок, была разорвана. Обернув одним полотенцем голову, а другим — тело, она, приоткрыв дверь, крикнула:
— Майк, вы не…
Ей в руки ткнули большой пушистый халат. Схватив его, Эбби снова закрыла дверь и надела халат, затянув поясок вокруг талии. Стало тепло и удобно, хотя халат и волочился по полу.
Эбби наконец вышла, ее мокрые волосы были распущены по плечам.
— Обед готов, — сказал Майк.
Обед? Было уже довольно позднее время не только для обеда, но и для ужина, но какое это имело значение? Майк провел ее в другую комнату, где не было ни очага, ни даже разжигаемой дровами плиты. Вместо этого в комнате находилось несколько больших предметов, назначение которых Эбби и не попыталась постичь. Комната была наполнена ароматом жареного мяса, и сразу же Эбби поняла, как она проголодалась. Не говоря ни слова, она уселась на место за столом, указанное ей Майком.
По крайней мере, вилка и нож выглядели знакомыми предметами.
Темные волосы Майка были сухими и спускались густыми волнами к его плечам. Он переоделся в другие брюки и рубашку, плотно облегающие его мускулистые руки и грудь.
Майк приготовил восхитительные бифштексы. Было и вино, и зеленый салат.
— А как вам удается доставать свежие овощи в пустыне? И разве сейчас не слишком раннее время года для урожая?
Темные брови Майка сошлись в хмурой гримасе.
— Ну хорошо, Эбби Уинн. Расскажите-ка мне, откуда вы.
Эбби поняла, что сказала что-то глупое и неуместное.
— Из Пенсильвании, — неуверенно ответила она, ожидая его следующей гневной реакции.
— Пенсильванцы знают о салатах и электричестве и даже о… — и тут он прищелкнул пальцами. — Я все понял! Вы эмиш, да?
Эбби слышала об эмишах — благочестивой религиозной секте, члены которой жили главным образом в восточной Пенсильвании. Но она-то была с фермы в западной части штата. Почему вдруг Майк решил, что она эмиш? Может, из-за того, что ее платье показалось ему простоватым.
— Нет, я не эмиш, — ответила она медленно, надеясь, что это возражение не возбудит гнев Майка.
— Ну тогда кто же вы на самом деле? Скажите мне правду.
Он пристально смотрел ей в лицо. Эбби пыталась оставаться спокойной и невозмутимой, хотя это было трудновато: от слов Майка мысли беспорядочно кружились.
— Я — это я, — сказала она хриплым нервозным шепотом.
— Ну, если так, то это, конечно, многое объясняет. Расскажите мне о своей семье. Где они сейчас… только не надо повторять мне дурацкий рассказ об обозе.
Эбби боязливо вздохнула.
— Я сама не знаю. Я думаю, что обоз… что моя семья… должны быть здесь, на этом конце пересохшего русла, где я их оставила…
Майк поднялся и угрожающе навис над ней, так что Эбби даже съежилась от страха.
— Ну хватит же! Могли бы сочинить что-нибудь получше! Почему же, собственно, обоз? Отчего не НЛО, если уж вы так твердо решили не говорить правду?
Эбби была слишком напугана, чтобы спросить, что такое НЛО, вопрос мог рассердить его еще больше. И поэтому она молчала, хотя ей казалось, что Майк вот-вот вцепится в нее. Но затем увидела, что он явно овладел собой, но когда снова сел за стол, его глаза так и полыхали от еле сдерживаемого гнева. Тем не менее он сказал любезным голосом:
— Пенсильвания? А я родом из Бостона, хотя живу в Калифорнии уже довольно долго. Кажется, вы говорили, что только что перебрались сюда. Ну и как вам нравится Калифорния?
Вторая магическая война окончена, и Гермиона Грейнджер возвращается в Хогвартс, чтобы завершить обучение. Что ждет её там? Кто ещё вернётся на седьмой курс? И появится ли в жизни главной героини настоящая любовь?
Инспектор Эдмонд Палмер лучше других знает, как важно сохранение межрасового баланса в институте магических аномалий имени Мерлиновского. А потому каждое утро он идет на работу и берется за решение любых конфликтов, возникающих между людьми и демонами. Но что случится, если однажды он столкнется с далеко незаурядным правонарушителем? Каким будет самое трудное дело инспектора Палмера?
В наши дни уже невозможно встретить настоящую, чистую любовь. Чтобы её испытать, необходимо перенестись сквозь время. Или всё же нет?
Кейден Митчелл — первичный альфа. Известный большинству, как самый желанный миллиардер. Его секретное оружие — способность менять форму, и становиться сильным и смертельно опасным медведем — позволяет ему быть самым безжалостным бойцом Сортиари, сверхъестественной организации, которая работает, поддерживая курс Судьбы на правильном пути. Но когда ухудшающееся здоровье его бабушки возвращает его обратно домой, зрелые формы Немезиды его детства слишком хороши, чтобы сопротивляться…Лия Риджвей никогда не ждала, что Кейден обратит на нее внимание.
Захваченная, забранная от семьи и лесов, самый большой страх Арии не близкая смерть, с которой она столкнулась, а быть выбранной в качестве кровавого раба для члена одного из правящих вампирских родов. Что бы ни случилось с ней, Ария знает, что должна скрывать свою личность от монстров, лишивших ее свободы. На ней клеймо члена сопротивления, но вампиры не знают, как глубоко она вовлечена в это, и никогда не должны узнать.Несмотря на надежду на смерть, мир Арии переворачивается с ног на голову, когда вампир по имени Брейс заявляет на нее свои права.