Проблеск вечности - [12]
Майк покачал головой, не желая реагировать на странное высказывание.
Они продолжили свой путь по высохшему руслу. Эбби, повеселевшая, снова оказалась впереди. Они шли уже почти два часа, когда Майк заметил, что темнота серого неба стала сгущаться. Неужели его наручные часы могли остановиться…
Нежеланное объяснение этому дала сверкающая вспышка в отдалении: надвигалась гроза. А они все еще находились в часе пути до его домика. И вскоре начался дождь.
— Дождь! — воскликнула Эбби и принялась хохотать и кружиться волчком, радуясь и простирая руки к небу. — Моя семья… И все… Они спасены!
Майк замер, как вкопанный.
— О чем вы говорите?
Он наблюдал за гибкими движениями этой удивительной женщины, чувствуя, как по телу разливается какой-то жар. Вымокшая под дождем одежда плотно облепила ее фигуру, открывая глазу совершенные формы: высокую грудь, тонкую талию, округлые бедра. Майк оторвал пристальный взгляд от ее тела и посмотрел на лицо.
Не обратив внимания на восхищение Майка, Эбби в какое-то мгновение, похоже, была готова заключить его в объятия и втянуть в свой танец… но она застенчиво опустила руки.
— Мне нужно побыстрее добраться до них и помочь набрать воды.
И Эбби снова поспешила по тропе. Последовав за ней, Майк глубоко вздохнул. Он начинал испытывать странное ощущение, что очаровательная женщина говорит все это всерьез. И тогда это означает, что… нет! Он совсем не был склонен признавать ее сумасшедшей.
— Не могу поверить, что начальник вашей экспедиции настолько глуп, чтобы не запасти достаточно воды для путешествия по пустыне! — крикнул Майк.
Эбби обернулась, и ее гневный взгляд заставил Майка совсем растеряться.
— Он совсем не глуп, он отличный начальник! И делает все для того, чтобы найти воду, но даже он не в силах управлять погодой.
Дождь не прекращался. Ботинки Майка вымокли, и в них хлюпала вода. Одежда прилипла к телу. Вода струйками стекала с длинных волос на лицо. Хорошо, что утром он сбрил усы и бороду.
Майк взглянул на спину Эбби. Поля ее шляпки обвисли, а юбка тяжело липла к ногам, мешая движению. Но она по-прежнему не ворчала. Напротив, выглядела полной решимости продолжать двигаться к концу узкого прохода как можно быстрее. Восхищение Майка этой смелой женщиной росло.
Но когда дождь обрушился вниз широкой пеленой, поступь Эбби наконец-то стала неуверенной. И вот она снова повернулась к Майку. Ее прекрасное намокшее лицо встревоженно нахмурилось.
Это же бывшее русло, — сказала Эбби. — Его может затопить.
— Все будет в порядке, — попытался успокоить ее Майк. — Дождь ведь только что начался.
Ливень усилился, и Майк взял ее за руку. Взглянув на него как бы с удивлением, Эбби попыталась отдернуть руку.
— Я же хочу помочь вам! — прокричал он сквозь шум грозы.
Рука Эбби была холодной и мокрой, в его ладони она казалась совсем маленькой.
Прошло еще примерно полчаса, и Эбби вдруг остановилась. Ее темно-карие глаза пристально всматривались куда-то вдаль.
— Эбби, пошли! — обеспокоенно приказал Майк.
Они по-прежнему держались за руки. Но он почувствовал, как Эбби крепко сжала его руку.
Наверх! — закричала она. — Разве вы не слышите?
О чем вы говорите? — требовательно спросил Майк.
Он прислушался, но ничего, кроме дождя и ветра, не услышал. Огляделся — вокруг только серые горы и хлещущий со всех сторон дождь. Эбби уже карабкалась вверх по склону и тянула его за собой все дальше.
К счастью, уклон здесь оказался не таким крутым, как в других местах прохода. И все-таки его ноги заныли от тяжелого подъема. А что же Эбби должна испытывать в своем промокшем насквозь платье и неудобных, судя по их виду, ботинках? Однако Эбби не останавливалась.
И вскоре Майк тоже услышал то, что насторожило Эбби, — какой-то рев. Он посмотрел вниз. Внезапно узкий проход под ними, по которому они недавно шли, превратился в бушующую реку. Уровень воды неумолимо поднимался…
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
— Идем дальше! — закричал Майк, карабкаясь вверх по склону.
Однако Эбби следовала за ним недостаточно быстро, как казалось Майку. Нет, не то чтобы она не старалась, напротив — с выражением ужаса в глазах она упорно продвигалась вперед, придерживая руками юбку. А вода водоворотом уже кружилась у ее ног, поднимаясь со скоростью, которой Майк и представить-то себе не мог.
Он полубежал-полускользил в неистовой гонке, вцепившись в ее юбку у талии. Он не слышал звука рвущейся материи, поскольку все заглушал рев воды, перемежаемый рассерженными раскатами грома. При свете молнии он увидел на Эбби длинные, украшенные оборочками панталоны. Молнии вспыхивали по всему небу. Майк и Эбби оказались в самом центре грозы. Майк молился, чтобы молния нашла какие-то иные мишени, помимо двух вымокших до нитки людей.
Теперь он понимал, почему юбка препятствовала движению Эбби: мокрая куча материи, должно быть, весила фунтов двадцать. Отбросив ее, Майк положил руку на талию Эбби, толкая ее вперед. Во время одной особенно яркой вспышки молнии Майку удалось приметить огромный валун ярдах в двадцати пяти над ними. Наверное, этот валун может предоставить им хоть какое-то укрытие от гонимого ветром дождя.
То и дело поглядывая назад, он продолжал толкать Эбби перед собой. К тому времени как они добрались до валуна, дождь ослаб.
Вторая магическая война окончена, и Гермиона Грейнджер возвращается в Хогвартс, чтобы завершить обучение. Что ждет её там? Кто ещё вернётся на седьмой курс? И появится ли в жизни главной героини настоящая любовь?
Инспектор Эдмонд Палмер лучше других знает, как важно сохранение межрасового баланса в институте магических аномалий имени Мерлиновского. А потому каждое утро он идет на работу и берется за решение любых конфликтов, возникающих между людьми и демонами. Но что случится, если однажды он столкнется с далеко незаурядным правонарушителем? Каким будет самое трудное дело инспектора Палмера?
В наши дни уже невозможно встретить настоящую, чистую любовь. Чтобы её испытать, необходимо перенестись сквозь время. Или всё же нет?
Кейден Митчелл — первичный альфа. Известный большинству, как самый желанный миллиардер. Его секретное оружие — способность менять форму, и становиться сильным и смертельно опасным медведем — позволяет ему быть самым безжалостным бойцом Сортиари, сверхъестественной организации, которая работает, поддерживая курс Судьбы на правильном пути. Но когда ухудшающееся здоровье его бабушки возвращает его обратно домой, зрелые формы Немезиды его детства слишком хороши, чтобы сопротивляться…Лия Риджвей никогда не ждала, что Кейден обратит на нее внимание.
Захваченная, забранная от семьи и лесов, самый большой страх Арии не близкая смерть, с которой она столкнулась, а быть выбранной в качестве кровавого раба для члена одного из правящих вампирских родов. Что бы ни случилось с ней, Ария знает, что должна скрывать свою личность от монстров, лишивших ее свободы. На ней клеймо члена сопротивления, но вампиры не знают, как глубоко она вовлечена в это, и никогда не должны узнать.Несмотря на надежду на смерть, мир Арии переворачивается с ног на голову, когда вампир по имени Брейс заявляет на нее свои права.