ProАнглийский - [9]
Существительные, сформированные с помощью суффиксов, префиксов, окончаний
Древнеанглийские окончания -end и -ere, прибавленные к глаголу действия, превращали его в существительное, означавшее человека, который производит это действие. В современном английском это окончание трансформировалось в -er. Существительные с этим окончанием всегда были мужского рода.
Bǣcere— baker- пекарь
Fiscere- fisher- рыбак
Lufiend-lover – любовник
Ещё примеры словообразования с помощью суффиксов и префиксов:
Префикс mis- (=mis-) даёт негативный смысл— misdeed (проступок, преступление), misunderstanding (недопонимание)
Суффикс -hād (=hood) – childhood (детство), priesthood (священство)
Суффикс-scipe (= ship) —friendship (дружба)
Суффикс -nes (=ness) образует существительное из прилагательного- brightness (яркость- от яркий), gladness (радость- от радостный)
Суффикс -ung (=ing) формирует существительные из глаголов, например hunting (охота- от охотиться)
Обратите внимание на эту последнюю форму -ing, образующую существительное из глагола. Слова на -ing в современном английском стали особенно важными.
Существительные, сформированные с помощью сложения слов
Также англосаксы практиковали сложение одних слов с другими, из которых формировались новые слова. Например, известные нам дни недели на английском языке сложены из слова день и имени одного из богов.
Sunday (воскресенье) приходит из древнеанглийского Sunnandæg, который указывает на солнце и богиню по имени Sunna, или Sól.
Monday (понедельник) происходит из Mōnandæg, названного в честь Máni, скандинавского олицетворения луны и брата Sól (Sunna).
Tuesday (вторник) восходит к древнеанглийскому Tīwesdæg, от Tiw или Tyr (Тив), однорукого скандинавского бога войны, в римской мифологии называемого Марс.
Wednesday (среда) – Wōden’s day, день Одина (Wōden или Odin), в римской мифологии – Меркурий. В древнеанглийском – Wōdnesdæg.
Thursday (четверг) – день Тора, в романской мифологии – Юпитер. В древнеанглийском – Þūnresdæg.
Friday (пятница) названа в честь жены Одина – Фреи (Freya), в романской мифологии – Венера. В древнеанглийском – Frīgedæg.
А вот для Saturday (субботы) не назначили никакого бога, а использовали название Сатурна и англосаксонское слово – Sæturnesdæg, переводится как день Сатурна.
Имя героя эпической поэмы Beowulf также сложено из двух слов: «пчелиный волк», он же медведь.
Все эти закономерности были выявлены исследователями при изучении литературных памятников и записей на древнеанглийском языке. Был ли этот язык, использованный в записях, эквивалентом живого языка, неизвестно.
Церковнославянский язык, например, на котором велись записи в монастырях, не был живым языком, а применялся лишь для переписывания священных текстов. Живую речь можно увидеть на берестяных грамотах, на которых люди писали о бытовых ситуациях.
Тем не менее при обращении к древнеанглийскому становятся более понятными многие реалии современного английского языка. Хотя современный язык продолжал формироваться под действием исторических процессов в Британии.
Следующий этап в истории Англии – частичное завоевание скандинавами – оставил существенный след в английском языке в виде лексических заимствований. Язык викингов был близок к древнеанглийскому, и скандинавское население в результате достаточно долгого совместного проживания с англосаксами было ассимилировано. Следы скандинавского присутствия сохранились до сих пор в виде большого количества географических скандинавских названий, а также названий дней недели.
Также считается, что окончание глаголов -s во втором лице единственного числа, выжившее при потере прочих окончаний, является тоже результатом заимствований из скандинавского языка.
При этом англосаксонский язык в этот период не претерпел таких радикальных изменений, как во времена нормандского завоевания (Norman Conquest). Тогда он перестал использоваться на государственном уровне, откуда был вытеснен французским языком.
Norman Conquest
Когда викинги окончательно покорили Англию в 1013 году, Этельред II с семьёй был вынужден бежать в Нормандию. Старшему сыну Этельреда, Эдуарду Исповеднику, удалось вернуть себе английский престол только в 1042 году. Будучи бездетным и ведя постоянную борьбу с внутренней английской оппозицией, он в 1051 году назначил своим преемником молодого нормандского герцога Вильгельма, проживающего на континенте.
После смерти Эдуарда, однако, на престол взошёл Гарольд II (Harold Godwinson), сын влиятельного лорда Годвина. Но правил он недолго. Вильгельм, который считал себя наследником английского престола, двинулся на Англию и победил в битве при Гастингсе. Гарольд II в этой битве был убит.
25 декабря 1066 года в Вестминстерском аббатстве Вильгельм был коронован королём Англии. Хотя коронация вроде бы была легитимной, волнения в стране ещё долгое время не прекращались и Вильгельм поддерживал свою власть исключительно военной силой. Только в 1071 году Англия окончательно покорилась Вильгельму.
В этой военно-политической борьбе большинство англосаксонской знати было уничтожено. Они были либо убиты в боях, либо казнены за неповиновение. Оставшиеся в живых бежали на континент. Земли, принадлежавшие ранее англосаксонской элите, Вильгельм раздал своим соратникам – нормандским баронам. Вслед за ними на остров прибыло нормандское духовенство. Все ключевые посты в государстве заняли норманны. Среди архиепископов остался только один англичанин, который сохранил свой пост с приходом Вильгельма. На более низкие церковные должности англичане больше не назначались. Репрессии к ним не применялись, но, если они сами покидали свои посты, на их место назначались иностранцы. Церковная жизнь подчинилась норманнам вплоть до того, что в строящиеся новые монастыри братия тоже набиралась из иностранцев. Обычные французы тоже потянулись на ПМЖ в Англию.
Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?
Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).
Американский популяризатор науки описывает один из наиболее интересных экспериментов в современной этологии и лингвистике – преодоление извечного барьера в общении человека с животными. Наряду с поразительными фактами обучения шимпанзе знаково-понятийному языку глухонемых автор излагает взгляды крупных лингвистов на природу языка и историю его развития.Кинга рассчитана на широкий круг читателей, но особенно она будет интересна специалистам, занимающимся проблемами коммуникации и языка.