ProАнглийский - [46]

Шрифт
Интервал

Иди и посмотри!

Обязательно взгляните на эту картину, когда будете в Эрмитаже.

Не трогай эту собаку!

Пожалуйста, налей мне чай.

То есть так мы выражаем повеление, просьбу или совет.

В русском языке на этот случай у глагола имеется специальная форма. Такая форма была и в древнеанглийском языке, но под действием исторических процессов, описанных в первой части этой книги, эта форма исчезла. Но людям во все времена как-то надо выражать волеизъявление, и что делать, если сейчас в английском языке всего 5 глагольных форм и ничего больше?

Как всегда, это было сделано фиксацией порядка слов в предложении с использованием определённой формы глагола. Такие предложения строятся без использования субъекта. Первым словом в предложении является глагол в словарной форме.

Close the window, please, it is cold. – Закрой окно, пожалуйста, это есть холодно

Read this book, it is very interesting. – Прочти эту книгу, она есть очень интересная

Speak with Tom, he knows what to do. – Поговорите с Томом, он знает, что делать

Look at me. – Взгляни на меня

Come to me on Sunday. – Приходи ко мне в воскресенье.

Just do it! – Просто сделай это!


Предложения с отрицательным контекстом строятся с помощью вспомогательного глагола:

do + not = don’t

Don’t forget to invite Mary. – Не забудь пригласить Мари.

Don’t smoke here. – Не кури здесь.

Don’t cry! – Не плачь!

Don’t do it! – Не делай этого!


Очень часто в английском языке используется слово Let, как призыв позволить сделать что-то кому-то.

Let me look at the documents. – Позвольте мне взглянуть на документы.

Let him go home. – Позвольте ему пойти домой.

Let us (let’s) begin. – Позвольте нам начать.

Let us (let’s) try againg. – Позвольте нам попытаться снова.


Чтобы выразить повеление ещё более усиленно, перед глаголом могут использовать do. Выглядит это, конечно, более эмоционально.

Do be attentive! – Да будь же внимательным!

Do shut up! – Да замолчи же!

Do call him. Позвони ему (обязательно).


В контексте разговора могут быть использованы и такие предложения:

You come here. Ты, ну-ка, иди сюда.

You stop laughing. Эй ты, прекрати смеяться.

You stay here. Ты стой здесь.

Здесь слышится раздражение и даже грубый приказ.

Вежливая просьба всегда сопровождается словом пожалуйста – please.

Please, close the door! – Пожалуйста, закройте дверь!

Sit down, please! – Садитесь пожалуйста!

to-infinitive или -ing form

Использование в предложении инфинитива или отглагольного существительного зависит от того, какое слово они сопровождают.

to-infinitive используется:

1. После прилагательных, включая случаи too + прилагательное и прилагательное + enough.

I was happy to help them. / Я был счастлив помочь ему.

She will be delighted to see you. / Она хочет быть обрадованной увидеть вас.

The water was too cold to swim in. / Вода была слишком холодная (чтобы) плавать.

Is your coffee too hot to drink? / Есть ваш кофе слишком холодный (чтобы) пить?

He was strong enough to lift it. / Он был сильный достаточно (чтобы) поднять это.

She is rich enough to buy two. / Она есть богатая достаточно (чтобы) два.

2. После следующих глаголов:

advise, agree, allow, arrange, ask, attempt, can/can’t afford, choose, decide, enable,

encourage, expect, fail, force, forget, get, help, hope, intend, invite, learn, manage,

mean, need, offer, order, persuade, plan, prefer, pretend, promise, refuse, remind,

teach, tell, tend, train, try, want, warn, would, would like, would love

I forgot to close the window. / Я забыл закрыть окно.

Mary needs to leave early. / Мари нуждается уехать рано.

Why are they encouraged to learn English? / Почему есть они воодушевлены изучать английский?

We can’t afford to take a long holiday. / Мы не можем позволить (себе) брать длинные выходные.


– ing form используется:

1. После предлогов.

I will call you after arriving at the office. / Я хочу позвонить вам после прибытия в офис.

не I will call after to arrive at the office.

Please have a drink before leaving. / Пожалуйста поимейте стаканчик (выпейте) перед отправлением.

I am looking forward to meeting you. / Я с нетерпением жду встретить вас.

Do you object to working late? / Вы возражаете работать до поздна?

Tara always dreams about going on holiday. / Тара всегда мечтает об отъезде на выходные.

2. После следующих глаголов:

admit, appreciate, avoid, begin, carry on, can’t help, catch, consider, defer, delay,

deny, detest, dislike, endure, enjoy, escape, excuse, fancy, feel like, find,

finish, forgive, give up, hear, imagine, involve, keep, leave, listen to, mention,

mind, miss, postpone, practice, prevent, put off, report, resent, risk, see,

smell, stop, suggest, understand, watch


She will consider having a holiday. / Она хочет рассмотреть допустимость отпуска.

не She will consider to have a holiday.

Глаголы begin, continue, hate, intend, like, love, prefer, propose, remember, start могут сопровождаться как to-infinitive, так и -ing form.

Отдельный случай – это предложения с Passive Sense (пассивным смыслом), когда действие обращено на субъект. Такие предложения могут быть составлены с помощью -ing form или инфинитива to be + Participle II.


Рекомендуем почитать
Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры

В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.