ProАнглийский - [18]

Шрифт
Интервал

Существительное в английском языке, так же как и в русском, – это часть речи, которая обозначает лицо или предмет и отвечает на вопросы кто? что?

Однако есть существенная разница в манере употребления существительных в русском и английском языках. В английском языке существительное должно сопровождаться (за исключением отдельных случаев) определяющим словом (determiner).

У нас, почему-то, принято уделять внимание только артиклям a/an и the, тогда как в роли determiner могут быть и другие определяющие слова.

При этом построение именной фразы, использование/неиспользование определителя зависят от того, является существительное исчисляемым, неисчисляемым или именем собственным. А также от контекста.

Рассмотрим каждый вид подробнее.

Исчисляемые существительные

countable nouns

Исчисляемыми существительными (Countable Nouns) называются такие слова, которые обозначают предметы или понятия, которые можно посчитать.

То есть эти слова имеют две формы: форму единственного и форму множественного числа.

A book, a teacher, a wish, an idea – исчисляемые существительные в единственном числе (Singular count nouns).

Books, teachers, wishes – исчисляемые существительные во множественном числе (Plural count nouns).

Главное правило для Singular count nouns: они всегда должны употребляться с определяющим словом (determiner).

the book; that English teacher; a wish; my latest idea; a cat

Иногда этим определяющим словом является a/an – неопределённый артикль (indefinite article) – как частный случай использования определителей (determiners).

Это, собственно, и будет единственным случаем его, неопределённого артикля, употребления. Потому что правило употребления этого артикля гласит, что:

1. Он употребляется только с исчисляемыми существительными в единственном числе (Singular count nouns).

2. Он употребляется с неопределёнными предметами или понятиями – в том смысле, что не определено чётко и ясно, кто/что это конкретно.

There’s a dog at the door. / Имеется собака у двери (У двери собака). – Здесь у двери находится собака. Что за собака – неизвестно.

I’m going to take the dog for a walk./ Я есть собирающийся взять собаку на прогулку (Я собираюсь взять на прогулку собаку). – Здесь понятно, что на прогулку берут не какую-то неизвестную собаку, а своего питомца.

Также a/an всегда употребляется, когда говорят о профессии:

She’s an architect.

He’s a doctor.

My grandfather was a teacher

Множественное число исчисляемых существительных обычно образуется присоединением окончания к основе слова -s:

book> books; school> schools; friend> friends

– В случае если существительное заканчивается на -ss, -ch, -s, -sh, -x, добавляется окончание -es:

class> classes; watch> watches; gas> gases; wish> wishes; box> boxes

– В случае если существительное заканчивается на согласную + y, вместо y добавляется -ies:

lady> ladies; country> countries; party> parties

– В случае если существительное заканчивается на гласную + y, добавляется окончание -s:

boy> boys; day> days; play> plays

– Также имеется ряд существительных, для которых правило с -s не действует.

Если исчисляемое существительное во множественном числе не определено, то никакой артикль, ни a/an, ни the, не употребляется. Потому что если смотреть на правило из двух пунктов выше, то a/an нельзя использовать, если это не единственное число, а the – потому что не определено, что это конкретно.

Поэтому:

There are dogs at the door.

They are architects.

Poets write poems.

Monkeys eat fruit, nuts, and berries.

Cats like mice.

Также следует обратить внимание на следующее:

1. В английском языке есть существительные, обозначающие группы людей, животных или предметов. Такие существительные могут использоваться и в единственном, и во множественном числе.

Army, audience, committee, company, rew, enemy, family, flock, gang, government, group, herd, media, public, regiment, staff, team

My family is very dear to me. / Моя семья есть очень дорога мне (Моя семья очень дорога мне.)

I have a large family. They are very dear to me. / Я имею большую семью. Они (члены моей семьи) есть дороги мне. (У меня большая семья. Они очень дороги мне.)

The government is very unpopular. / Правительство есть очень непопулярно (Правительство очень непопулярно.)

The government are always changing their minds. / Правительство (члены правительства) есть всегда изменяющие их мнение. (Правительство всегда меняет своё мнение).

The audience always enjoys the show. / Публика всегда наслаждается представлением.

The audience clapped their hands. / Зрители хлопали их руками. (Зрители хлопали в ладоши).

The group consists of two men and three women. / Группа состоит из двух мужчин и трёх женщин.

The largest group are the boys. / Наибольшая группа есть мальчики. (Самая большая группа – мальчики).

Как использовать эти слова, зависит от того, что мы имеем в виду: группу как единое сообщество или группу как нескольких отдельных индивидуумов.

Названия организаций и спортивных команд часто используется как множественное число в устной речи.

Barcelona are winning 2—0.

The United Oil Company are putting prices up by 12%.


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.