Про Часы Мидаса - [9]
Двинулась я домой и в метро, хоть и ехать-то всего три остановки, не вытерпела: лезу в сумку к журналам, а, они как-то лежали так, что вытащила я один задней стороной обложки к себе.
Читаю, и очень мне странно. Текст для оборота обложки, то есть анонс, я писала сама, такие были требования, а тут ну не мой текст, вот не мой, и все. Конечно с того времени, когда я писала, считай, полгода прошло, не упомнишь всего, но, как угодно, не могла я этого написать: не мой ритм, слова не мои. Слова как слова, но такими словами я обычно не пользуюсь, а уж если и пользуюсь, то не в таких сочетаниях. Думаю, ладно, наверное, я просто забыла написать анонс, либо, когда формуляр собирала, забыла его туда вставить, и для редакции было быстрее написать самим, чем со мной связываться. Хотя, как-то уж коряво слишком для моей редакторши. Так ее же всю зиму не было на работе! Выходит, книжку к печати готовил кто-то другой?
Переворачиваю я журнал титулом вверх, открываю, но не успеваю ничего прочесть, как в вагоне гаснет свет. В соседних — горит, а в этом — нет. Что ж, засунула я журнал в сумку обратно, в потемках доехала до своей станции, вышла из вагона. Двери за мной закрываются, и свет в вагоне зажигается…
Лирика и опытный автор
Иду я от метро домой. Время такое, ни автобуса, ни трамвая не дождешься, да и вообще я люблю ходить пешком. Страшновато, конечно, идти по темноте, но темнота летняя, приятная, ободряющая, и легкость в организме после «бани». Иду я и думаю, а вдруг моя Дина там больше не работает? Иначе бы она мне позвонила, сообщила, что моя работа уже вышла. Стоп! Я же сама после того случая не захотела ничего знать ни о своих работах, ни забирать авторские, ни покупать по оптовой цене, ни вообще видеть.
Случай был такой. Когда в начале 2006-го года вышел в свет один из переведенных мною романчиков, Дина позвонила мне, сказала, что он уже на прилавках, и я могу приехать за авторскими экземплярами. Я спросила, можно ли выкупить пачку, потому что все свои книжки — переводные, авторские, редактированные — я люблю по возможности дарить своим близким. Лучший подарок по поводу и без оного.
Она сказала, что может заказать для меня хоть пачку, хоть десять, но мне нужно будет самой за ними поехать то ли на склад, то ли в типографию, сейчас уже не помню, куда-то в область, либо подождать недельку, тогда она сможет договориться, чтобы все привезли в редакцию, и ехать мне в область не придется. Понятно, что устроил меня второй вариант.
В киосках цена журналов — пятнадцать рублей, оптом — еще дешевле, так что, заказала я две пачки штук по двадцать пять или даже больше, точнее не вспомню. Спрашиваю Дину, как быть с деньгами, может, подвезти ей завтра? Она говорит:
— Не переживайте, я за вас заплачу, не велика сумма. Приедете забирать, рассчитаемся. Сумку, главное, захватите такую, чтобы было удобно нести ценный груз. Вам ведь еще авторские экземпляры полагаются.
Через какое-то время я приехала за ценным грузом, а он, правда основательный, и хорошо, что я послушалась, позаботилась о сумке. Конечно, первым делом я порассматривала журнальчик, прочитала на обороте анонс и сразу вспомнила эту лав-стори, которую переводила месяца три назад.
— Вполне симпатично за такую цену, — говорю. — Только название, вроде, было другое у этой истории?
Дина смеется и разводит руками.
— Вполне возможно. А чем оно вам не нравится?
— Да нет, название, как название. Просто немножко неожиданно. Когда вы звонили, я решила, что вышла другая книжка. А эту я совсем недавно переводила.
— Не хотите выкупать?
Тут уж засмеялась я.
— Ну что вы! Хочу, хочу! У меня давно запас подарков не обновлялся.
На обратном пути я попала в час пик и, в общем-то, помыкалась с объемной ношей. Но на автобусной остановке обнаруживаю вдруг свою подругу-соседку, которая едет домой с работы. Понятно, вдвоем легче нести, так что, мы запросто навестили ближайший к дому магазин. Потом мы попраздновали пивом, пирожными и зефиром, и она забрала журнал.
Но на следующий день вечером она приносит этот журнал и с обидой говорит:
— Могла бы и предупредить. Знаешь, забери! У меня дети еще вдруг прочтут. Что они о тебе подумают? Вот уж не предполагала, что ты могла переводить порно.
У меня прямо челюсть отпала. Эту книжку я переводила недавно и достаточно хорошо помнила.
— Где ты тут нашла порно? Очень лирическая и единственная эротическая сцена!
— Единственная? Да этой «лирики» тут пять штук! Порнуха на порнухе!
— Не может быть…
Она перелистывает журнал и мне эту «лирику» показывает. Меня аж затрясло. Мало того, что «лирика» вставлена в таких местах сюжета, где здоровому человеку и мысли о ней не могло явиться, так еще и действительно откровенная непристойщина, правда, хоть без мата.
Прямо с утра звоню Дине.
— Ну вы меня удивляете, — с улыбкой в голосе говорит она. — Кто же будет читать лав-стори, если там нет эротики?
— Это не эротика! Это порно!
— Ой, да бросьте. Нормальная эротика, ну да, поэнергичнее, не розовые сопли. Посовременнее. Убедительнее. У нас даже человек специальный есть, который пишет эти сцены. Едва уговорили. Очень опытный автор.
В книге представлена биография и описание научного пути талантливого педагога и ученого заведующего кафедрой пропедевтики внутренних болезней Пермского государственного медицинского института профессора Валентина Александровича Белова. Для всех интересующихся историей отечественной медицины, краеведением.
Эта книга о четырех смелых женщинах, навсегда изменивших Кремниевую долину. Кремниевая долина, пропитанная духом золотой лихорадки, всегда была территорией мужчин: Стива Джобса и Марка Цукерберга, Уильяма Хьюлетта и Илона Маска. Однако четыре смелые женщины — Мэри Джейн Ханна, Соня Хоэль, Магдалена Йесил и Терезия Гув — решили изменить баланс сил. Позже они стали известны как alpha girls («альфа-девушки»). Автор этой книги — Джулиан Гатри убеждена, что «сегодня alpha girls есть везде, и их истории должны быть рассказаны».
В книге рассказывается об оренбургском периоде жизни первого космонавта Земли, Героя Советского Союза Ю. А. Гагарина, о его курсантских годах, о дружеских связях с оренбуржцами и встречах в городе, «давшем ему крылья». Книга представляет интерес для широкого круга читателей.
Биография Габриэля Гарсиа Маркеса, написанная в жанре устной истории. Автор дает слово людям, которые близко знали писателя в разные периоды его жизни.
Повествование о первых 20 годах жизни в США, Михаила Портнова – создателя первой в мире школы тестировщиков программного обеспечения, и его семьи в Силиконовой Долине. Двадцать лет назад школа Михаила Портнова только начиналась. Было нелегко, но Михаил упорно шёл по избранной дороге, никуда не сворачивая, и сеял «разумное, доброе, вечное». Школа разрослась и окрепла. Тысячи выпускников школы Михаила Портнова успешно адаптировались в Силиконовой Долине.