Про Часы Мидаса - [9]

Шрифт
Интервал

Двинулась я домой и в метро, хоть и ехать-то всего три остановки, не вытерпела: лезу в сумку к журналам, а, они как-то лежали так, что вытащила я один задней стороной обложки к себе.

Читаю, и очень мне странно. Текст для оборота обложки, то есть анонс, я писала сама, такие были требования, а тут ну не мой текст, вот не мой, и все. Конечно с того времени, когда я писала, считай, полгода прошло, не упомнишь всего, но, как угодно, не могла я этого написать: не мой ритм, слова не мои. Слова как слова, но такими словами я обычно не пользуюсь, а уж если и пользуюсь, то не в таких сочетаниях. Думаю, ладно, наверное, я просто забыла написать анонс, либо, когда формуляр собирала, забыла его туда вставить, и для редакции было быстрее написать самим, чем со мной связываться. Хотя, как-то уж коряво слишком для моей редакторши. Так ее же всю зиму не было на работе! Выходит, книжку к печати готовил кто-то другой?

Переворачиваю я журнал титулом вверх, открываю, но не успеваю ничего прочесть, как в вагоне гаснет свет. В соседних — горит, а в этом — нет. Что ж, засунула я журнал в сумку обратно, в потемках доехала до своей станции, вышла из вагона. Двери за мной закрываются, и свет в вагоне зажигается…

Лирика и опытный автор

Иду я от метро домой. Время такое, ни автобуса, ни трамвая не дождешься, да и вообще я люблю ходить пешком. Страшновато, конечно, идти по темноте, но темнота летняя, приятная, ободряющая, и легкость в организме после «бани». Иду я и думаю, а вдруг моя Дина там больше не работает? Иначе бы она мне позвонила, сообщила, что моя работа уже вышла. Стоп! Я же сама после того случая не захотела ничего знать ни о своих работах, ни забирать авторские, ни покупать по оптовой цене, ни вообще видеть.

Случай был такой. Когда в начале 2006-го года вышел в свет один из переведенных мною романчиков, Дина позвонила мне, сказала, что он уже на прилавках, и я могу приехать за авторскими экземплярами. Я спросила, можно ли выкупить пачку, потому что все свои книжки — переводные, авторские, редактированные — я люблю по возможности дарить своим близким. Лучший подарок по поводу и без оного.

Она сказала, что может заказать для меня хоть пачку, хоть десять, но мне нужно будет самой за ними поехать то ли на склад, то ли в типографию, сейчас уже не помню, куда-то в область, либо подождать недельку, тогда она сможет договориться, чтобы все привезли в редакцию, и ехать мне в область не придется. Понятно, что устроил меня второй вариант.

В киосках цена журналов — пятнадцать рублей, оптом — еще дешевле, так что, заказала я две пачки штук по двадцать пять или даже больше, точнее не вспомню. Спрашиваю Дину, как быть с деньгами, может, подвезти ей завтра? Она говорит:

— Не переживайте, я за вас заплачу, не велика сумма. Приедете забирать, рассчитаемся. Сумку, главное, захватите такую, чтобы было удобно нести ценный груз. Вам ведь еще авторские экземпляры полагаются.

Через какое-то время я приехала за ценным грузом, а он, правда основательный, и хорошо, что я послушалась, позаботилась о сумке. Конечно, первым делом я порассматривала журнальчик, прочитала на обороте анонс и сразу вспомнила эту лав-стори, которую переводила месяца три назад.

— Вполне симпатично за такую цену, — говорю. — Только название, вроде, было другое у этой истории?

Дина смеется и разводит руками.

— Вполне возможно. А чем оно вам не нравится?

— Да нет, название, как название. Просто немножко неожиданно. Когда вы звонили, я решила, что вышла другая книжка. А эту я совсем недавно переводила.

— Не хотите выкупать?

Тут уж засмеялась я.

— Ну что вы! Хочу, хочу! У меня давно запас подарков не обновлялся.

На обратном пути я попала в час пик и, в общем-то, помыкалась с объемной ношей. Но на автобусной остановке обнаруживаю вдруг свою подругу-соседку, которая едет домой с работы. Понятно, вдвоем легче нести, так что, мы запросто навестили ближайший к дому магазин. Потом мы попраздновали пивом, пирожными и зефиром, и она забрала журнал.

Но на следующий день вечером она приносит этот журнал и с обидой говорит:

— Могла бы и предупредить. Знаешь, забери! У меня дети еще вдруг прочтут. Что они о тебе подумают? Вот уж не предполагала, что ты могла переводить порно.

У меня прямо челюсть отпала. Эту книжку я переводила недавно и достаточно хорошо помнила.

— Где ты тут нашла порно? Очень лирическая и единственная эротическая сцена!

— Единственная? Да этой «лирики» тут пять штук! Порнуха на порнухе!

— Не может быть…

Она перелистывает журнал и мне эту «лирику» показывает. Меня аж затрясло. Мало того, что «лирика» вставлена в таких местах сюжета, где здоровому человеку и мысли о ней не могло явиться, так еще и действительно откровенная непристойщина, правда, хоть без мата.

Прямо с утра звоню Дине.

— Ну вы меня удивляете, — с улыбкой в голосе говорит она. — Кто же будет читать лав-стори, если там нет эротики?

— Это не эротика! Это порно!

— Ой, да бросьте. Нормальная эротика, ну да, поэнергичнее, не розовые сопли. Посовременнее. Убедительнее. У нас даже человек специальный есть, который пишет эти сцены. Едва уговорили. Очень опытный автор.


Рекомендуем почитать
Мои годы в Царьграде. 1919−1920−1921: Дневник художника

Впервые на русском публикуется дневник художника-авангардиста Алексея Грищенко (1883–1977), посвящённый жизни Константинополя, его архитектуре и византийскому прошлому, встречам с русскими эмигрантами и турецкими художниками. Книга содержит подробные комментарии и более 100 иллюстраций.


Он ведёт меня

Эта книга является второй частью воспоминаний отца иезуита Уолтера Дж. Чишека о своем опыте в России во время Советского Союза. Через него автор ведет читателя в глубокое размышление о христианской жизни. Его переживания и страдания в очень сложных обстоятельствах, помогут читателю углубить свою веру.


Джованна I. Пути провидения

Повествование описывает жизнь Джованны I, которая в течение полувека поддерживала благосостояние и стабильность королевства Неаполя. Сие повествование является продуктом скрупулезного исследования документов, заметок, писем 13-15 веков, гарантирующих подлинность исторических событий и описываемых в них мельчайших подробностей, дабы имя мудрой королевы Неаполя вошло в историю так, как оно того и заслуживает. Книга является историко-приключенческим романом, но кроме описания захватывающих событий, присущих этому жанру, можно найти элементы философии, детектива, мистики, приправленные тонким юмором автора, оживляющим историческую аккуратность и расширяющим круг потенциальных читателей. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Философия, порно и котики

Джессика Стоядинович, она же Стоя — актриса (более известная ролями в фильмах для взрослых, но ее актерская карьера не ограничивается съемками в порно), колумнистка (Стоя пишет для Esquire, The New York Times, Vice, Playboy, The Guardian, The Verge и других изданий). «Философия, порно и котики» — сборник эссе Стои, в которых она задается вопросами о состоянии порноиндустрии, положении женщины в современном обществе, своей жизни и отношениях с родителями и друзьями, о том, как секс, увиденный на экране, влияет на наши представления о нем в реальной жизни — и о многом другом.


Прибалтийский излом (1918–1919). Август Винниг у колыбели эстонской и латышской государственности

Впервые выходящие на русском языке воспоминания Августа Виннига повествуют о событиях в Прибалтике на исходе Первой мировой войны. Автор внес немалый личный вклад в появление на карте мира Эстонии и Латвии, хотя и руководствовался при этом интересами Германии. Его книга позволяет составить представление о событиях, положенных в основу эстонских и латышских национальных мифов, пестуемых уже столетие. Рассчитана как на специалистов, так и на широкий круг интересующихся историей постимперских пространств.


Серафим Саровский

Впервые в серии «Жизнь замечательных людей» выходит жизнеописание одного из величайших святых Русской православной церкви — преподобного Серафима Саровского. Его народное почитание еще при жизни достигло неимоверных высот, почитание подвижника в современном мире поразительно — иконы старца не редкость в католических и протестантских храмах по всему миру. Об авторе книги можно по праву сказать: «Он продлил земную жизнь святого Серафима». Именно его исследования поставили точку в давнем споре историков — в каком году родился Прохор Мошнин, в монашестве Серафим.